Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i have been there
i have been there
Last Update: 2020-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have you ever been there before
क्या तुम पहले कभी यहाँ आये हो
Last Update: 2019-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have never gone there before
मैंने ऐसा पहले कभी नहीं किया है
Last Update: 2024-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have just been there .
मैं अभी वहीं से आ रही हूँ ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i've never been there before
actually i was planning for a child
Last Update: 2023-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have not been
nind nhi aa rhi hai
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 62
Quality:
Reference:
we have been there
बस आ रही है
Last Update: 2021-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wouldn't have been there
मैं नहीं
Last Update: 2019-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have you been there?
kya tum waha gae thy
Last Update: 2020-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have been there for 10 years
मैं दस साल से पढ़ा रहा था
Last Update: 2021-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have not been going
मै जा रहा हूँ
Last Update: 2020-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yes, we have been there
हाँ, हम वहाँ किया गया है
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sorry for not been there
वहाँ नहीं होने के लिए खेद है
Last Update: 2021-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how long have you been there?
तुम वहां कब से थे
Last Update: 2022-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for what work you have been there
आप वहां कब से हैं
Last Update: 2023-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i do not know how many times i have been there
bs ek bar aisa ho pr mujhe pta hai aisa nhi hoga
Last Update: 2019-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: