From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rush
मैं जल्दी में हूँ
Last Update: 2024-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i had to rush back
आज थोड़ी देर हो जाएगी।
Last Update: 2023-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't rush me
నేను తొందరపడను
Last Update: 2023-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rush delivery.
रश वितरण.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't rush
ghaai mat kar
Last Update: 2024-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rush 'em, lads!
इन्हें पकड़ लो, लड़को!
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i can't believe you rush
मैं विश्वास नहीं कर सकता तुम भीड़ में
Last Update: 2018-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i need to rush for boring job
मैं jk9-i-09-0ik0-k0-klp,[pl,काम के लिए भीड़ की जरूरत
Last Update: 2014-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't rush to the station
मैं स्टेशन पर जल्दी नहीं जाता हूं
Last Update: 2024-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i shall not rush into any action .
मैं उतावली में कोई कदम नहीं उठाऊंगा ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rush in train
rush in train
Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you rush too much.
तुम बहुत ज्यादा जल्दी में हो.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
life is peak hour rush
जीवन पीक आवर रश है
Last Update: 2020-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what's is rush der
मैं कुछ नहीं कर रहा हूँ
Last Update: 2020-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there's no rush.
कोई जल्दी नहीं है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he does rush to school
वह स्कूल जाया करता है
Last Update: 2018-10-19
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i was in a rush in the morning because i was late.
सुबह मैं बहुत जल्दी में था क्यूंकि मैं लेट सो के उठा था
Last Update: 2022-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wise men say only fools rush
बुद्धिमान लोग कहते हैं
Last Update: 2022-01-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: