Results for shirin translation from English to Hindi

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Hindi

Info

English

shirin farhad ki toh nikal padi

Hindi

शिरीन फरहाद की तो निकल पड़ी

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 3
Quality:

English

there is nothing like leila majnun or yusuf zuleikha or shirin farhad in shah ' s poems .

Hindi

शाह के काव्य में न तो लैला मजनूँ है और न यूसुफ़ ज़ुलेखा या शीरीन फ़रहाद है ।

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the poems for children gathered now under the title of shirin shair sweet poems are the simplest and sweetest poems in sindhi for the juveniles .

Hindi

बच्चों के लिए लिखित उनकी कविताऍं अब शीरीन शइर मधुर कविताएँ नाम से संग्रहीत हैं तथा ये सिंधी के किशोर - साहित्य में सरलतम एवं मधुरतम कविताऍं हैं ।

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

his poetry is free from any allusions to such romantic legends as those of laila and majnun , shirin and farhad , so popular in the eastwith poets as well as common men .

Hindi

उनके काव्य में पूर्व की लोकप्रिय कथाओं जैसे लैला - मजनू और शीरी - फरहाद की ओर कोई संकेत नहीं है ।

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

another story , zohra , was written during the war in the country of shirin farhad contribution to punjabi fiction 35 at a time when the author was profoundly in love up to the point of distraction .

Hindi

एक अन्य कहानी , ज़ोहरा , शीरीं - फ़रहाद के देश में युद्ध के दौरान लिखी गई थी जब स्वयं लेखक प्रेम में पूरी तरह डूबा हुआ था , जहॉँ से उनका म़ुड़ना असंभव था ।

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but all they achieved was an indiscriminate use of images and allusions in the poetry of persian ghazal writers : the moth and the lamp , the saki cup - bearer and wine , the cypress - tre and the tulip , the narcissus and the hyacinth , the rose and the nightingale , the spring and the musk , the eyes of the gazelle , the snare of the locks of the beloved , leila and majnun , shirin and farhad , yusuf and zuleikha . and so on .

Hindi

पर उनको इतनी भर सफलता प्राप्त हुई कि उन्होंने फ़ारसी के गज़ल - शायरों के काव्य् म्ें आने वाले बिम्बों और प्रसंगों का अंधाधुंध प्रयोग कियाः परवाना और शमा , साकी और शराब , सरू वृक्ष और लाला , नरगिस और सम्बुल , गुलाब और बुलबुल , बसन्त् और कस्तूरी , मृगनयनी आैर प्रियतम की जुल्फ़ों का फ़ंदा , लैला और मजनूँ , शीरी और फ़रहाद , यूसुफ़ और जुलेखॉ . . . . आदि - आदि ।

Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,931,160,906 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK