From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it was a joke
mazak tha
Last Update: 2025-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
it was only a joke.
हे भगवान।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
was that a mistake?
कि एक गलती थी?
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
was that a good question?
kya yah ek achcha prashn tha
Last Update: 2024-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:
was that book
क्या वह किताब थे
Last Update: 2021-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what was that...
वह क्या था ...
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
who was that?
वह कौन था?
Last Update: 2017-10-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
- who was that?
-कौन था?
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why was that book
वह पुस्तक क्यों पड़ता था
Last Update: 2021-12-30
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
and that was that.
और कहा कि... ... कि था.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
was that smile?
क्या वह मुस्कान थी?
Last Update: 2024-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- so that was that.
- वह यह थी कि इतना.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
was that your friend
राम का स्वास्थ आछा है
Last Update: 2021-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
this is not a joke.
���� �������� ���������� ����
Last Update: 2024-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's not a joke
Last Update: 2020-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's just a joke.
यह सिर्फ एक मजाक है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
was that intresting story
क्या वह कहनी रोचक थी
Last Update: 2023-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- it's just a joke.
- यह बस मज़ाक था।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
one night, like a joke,
एक रात, मजाक में,
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when my friend me a joke
मेरा दिल तुम से भरा है
Last Update: 2022-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: