From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wedding invitation
शादी का निमंत्रण
Last Update: 2024-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
invitation
निमंत्रण
Last Update: 2018-12-24
Usage Frequency: 3
Quality:
wedding invitation for sister marriage
अपनी बहन की शादी के निमंत्रण के लिए धन्यवाद
Last Update: 2022-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
thank you for your wedding invitation.
आपकी शादी के निमंत्रण के लिए धन्यवाद
Last Update: 2024-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a2 invitation
a2 निमंत्रण
Last Update: 2018-12-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
my wedding.
मेरी शादी है
Last Update: 2023-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- what, wedding.
क्या शादी.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
happy wedding
शादी मुबारक हो
Last Update: 2018-12-16
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
aunt's wedding
mausi ke shadi me
Last Update: 2024-10-23
Usage Frequency: 19
Quality:
Reference:
happy wedding mama
शादी मुबारक ho mama
Last Update: 2024-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sister's wedding
sister ki shadi hai
Last Update: 2017-02-20
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
happy wedding bhabhiji
happy wedding bhaiya bhabhiji
Last Update: 2024-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my niece's wedding
मेरे भतीजी की शादी
Last Update: 2024-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in the north he distributes wedding invitations within and around the village ; the women of his family make leaf plates and cups for wedding and also death feasts , and apply decorative red colour to the feet of women of the household they serve .
उत्तर भारत में वह गांव के भीतर और आसपास विवाह के नियंत्रण बांटता है ; उसके परिवार की स्त्रियां वैवाहिक और मृत्यु के बाद भी भोजों के लिए पतले और कुल्हड़ बनाती है ; वे जिस घर में काम करती हैं वहां की महिलाओं के पैरों में आलता - महावर भी लगाती हैं ।
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
invitations
न्यौते
Last Update: 2018-12-24
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: