From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yeah that's so
ऐसा ही है
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:
yeah that's true.
हाँ यह सच है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
yeah, that's true.
. . .now i'm happy.
Last Update: 2019-07-06
Usage Frequency: 4
Quality:
- yeah, that's me.
-? - हाँ, मैं हूँ.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
yeah, not bad. man:
हां, ठीक है. पुरुष:
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
yeah, that's not how opposites work.
हाँ, विपरीत यूँ काम नहीं करते।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
ye...yeah that's fine.
haa...haan woh theek hai.
Last Update: 2019-07-06
Usage Frequency: 4
Quality:
yeah, that's the one!
हाँ, वही है!
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
- yeah, that's better.
- हाँ, पहले से ठीक है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
not bad
बुरा नहीं
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not bad.
हाँ ठीक है
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yeah, that's what he said.
हाँ, कि उसने क्या कहा है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- not bad.
- अच्छा था।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yeah, that pain's the worst.
हाँ, उस दर्द को सबसे खराब है.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-yeah, that's the good stuff.
-हाँ, बहुत बढ़िया है।
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not bad, eh?
बुरा तो नहीं है?
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we're not bad
हम ईमानदार नहीं है
Last Update: 2023-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- yeah, that, too.
-भी हाँ, कि,.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
boys were not bad
सभी लड़के बुरे नहीं होते
Last Update: 2021-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- yeah, that's right, in spain.
- हाँ, स्पेन में यह सही है, .
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: