Results for do you need to refer to jesus at all translation from English to Italian

English

Translate

do you need to refer to jesus at all

Translate

Italian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

English

what do you refer to?

Italian

a cosa si riferisce?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do you need to go to japan?

Italian

È davvero necessario andare in giappone?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do you need to regroup?

Italian

hai bisogno di raggruppare?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what name do you want to use to refer to the data source?

Italian

indicare il nome da utilizzare per fare riferimento alla origine dati da creare

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

English

do you need

Italian

avete bisogno di

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do you want activities at all?

Italian

vuoi qualche attività formativa?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the need to refer to european statistical standards 18.

Italian

opportunità di fare riferimento ai principi statististici europei 18.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

English

do you need to take a syncpoint?

Italian

È necessario eseguire un punto di sincronizzazione?

Last Update: 2008-02-27
Usage Frequency: 3
Quality:

English

what applications do you need to integrate?

Italian

quali applicazioni è necessario integrare?

Last Update: 2007-11-05
Usage Frequency: 3
Quality:

English

3. where do you need to go next?

Italian

3. qual è il passo successivo?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what do you need to accomplish this level?

Italian

che cosa viene richiesto per raggiungere questo livello?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

need to refer to the major differences between member states;

Italian

necessità di fare riferimento alle notevoli differenze tra gli stati membri.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do you need to irrigate two different areas?

Italian

avete necessità di irrigare due diverse superfici?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do you need to receive vaccines (live vaccines)?

Italian

ha bisogno di ricevere vaccini (vaccini vivi)?

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 19
Quality:

English

this refers to jesus who, even now, has all power and authority.

Italian

si riferisce a gesù, che, anche oggi, ha tutto il potere e l'autorità.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to believe in jesus without knowing the gospel of atonement is worse than not believing in jesus at all.

Italian

credere in gesú senza conoscere il vangelo dell espiazione è peggio che non credere in gesú affatto.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

answer: many people mistakenly believe that the immaculate conception refers to the conception of jesus christ. jesus’ conception was most assuredly immaculate…but this concept does not refer to jesus at all.

Italian

risposta: molte persone credono erroneamente che l immacolata concezione si riferisca alla concezione di gesù cristo.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the saint, who was born in cana of galilee, was introduced to jesus at the jordan through the apostle philip, his friend.

Italian

san bartolomeo apostolo, nato a cana in galilea, grazie all’amico e apostolo filippo, conobbe gesù presso il giordano, e il signore lo invitò a seguirlo aggregandosi ai dodici apostoli. dopo l’ascensione di cristo, la tradizione racconta della sua vita da predicatore itinerante in armenia, india e mesopotamia e della sua facoltà di guarire i malati.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

that is why the author of hebrews emphasizes the oath sworn by god to jesus at the moment of his resurrection (cf. 7,20-21).

Italian

si spiega così perché l’autore di ebrei enfatizzi il giuramento fatto da dio a gesù al momento della risurrezione (cfr. 7,20-21).

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,877,391,553 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK