From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
their poems, the cuarteto cedròn/stroscio's music, the urondo's marginal notes, the whole gotan's teamwork, give us some indications, thirty years later, of what the tango could have possibly become today, rather than the sad bazaar the public kiosk-managers are trying to sell to the european major cities and to buenos aires itself.
quei loro versi, i dischi del cuarteto cedròn/stroscio, le glosse di urondo, l intera opera del gruppo che gravitava intorno al gotàn, ci fanno intuire a distanza di quasi quattro decenni, cosa avrebbe potuto essere oggi il tango, invece di quel carnevale di poveretti che i kiosk-manager dell amministrazione pubblica stanno piazzando sotto forma di festival nelle capitali europee e nella stessa buenos aires.