Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in the chambers below the cathedral, the tombs of national heroes, such as tadeusz kosciuszko, adam mickiewicz and julisz slowacki are located.
la confessione è trattata come altare della patria. nei sotterranei della cattedrale si trovano le tombe di eroi nazionali, come ad esempio tadeusz ko ciuszko, adam mickiewicz e juliusz s³owacki.
in the nineteenth century, the polish government bought the mansion and welcomed polish exiles such as the musician chopin and the poet adam mickiewicz, together with their french friends.
nel xix secolo, il governo polacco comprò questa villa per fare abitare gli esiliati polacchi come il musicista chopin e il poeta adam mickiewicz, insieme ai loro amici francesi.
the polish library building also houses three museums in one, the first devoted to the polish poet adam mickiewicz, the second to chopin, and the third to artist boleslas biegas.
la biblioteca polacca contiene tre musei: il primo dedicato al poeta polacco adam mickiewicz, il secondo al musicista chopin, e il terso all’artista boleslas biegas.
after praising «the acumen and the originality of this most novel interpretation of the antique contrasto », monsignor sciacca concludes his preface as follows: «therefore we recommend the reading of this essay to literary people to inform them of marital canon law […]; but we also recommend it to canonists, judges and lawyers, so that they too may become a little literary, beginning with a most desirable mastery of the language, secure and convincing, and so that they may become ever more capable of catching – as literary people have the knack – the infinite subtleties of reality and, especially, of the human mind, whereby to bring them back within the necessary canons of legality, without trivializing or abusing them». religion adam mickiewicz and the warsaw uprising adam mickiewicz on the first of august 1944 warsaw rose up against the nazis and was destroyed.
dopo aver elogiato «l’acume e l’originalità di questa novissima interpretazione dell’antico contrasto », monsignor sciacca così conclude la sua prefazione: «raccomandiamo pertanto la lettura di questo saggio del professor villeggiante ai letterati perché non ignorino il diritto canonico matrimoniale […]; ma la raccomandiamo anche ai canonisti, giudici e avvocati, perché siano un po’ letterati anch’essi, a partire da un auspicatissimo possesso della lingua, sicuro e convincente, e perché diventino sempre più capaci di cogliere – come sanno fare i letterati – le infinite sfumature della realtà e, soprattutto, dell’animo umano, onde riportarle, senza banalizzarle o abusarne, entro i necessari canoni della giuridicità».