Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and warmth.
もう少しいるな
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
if width and height are 0, only a single line is placed at the point (left, top) in the requested mode.
指定したフォーマットモードに基づき指定したテキストボックスにカレ ントのフォントとサイズでテキストを出力します。フォーマットモード は、"left", "right", "center", "justify", "fulljustify"のどれかと する必要があります。width および height が 0の場合、リクエストモー ドの左上の点に最初の行のみが置かれます。
if this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces instead of a tab character.
これを有効にすると、エディタはタブ幅で定義された次のタブ位置までのスペースの数を計算して、タブ文字の代わりにそれだけの数のスペースを挿入します。
the rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. if, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width.
強い方の属性を残すことによって、規則の記述が短縮される場合があります。たとえば、枠線が 2 点分の幅で赤色のセルがあり、隣接して 3 点分の幅で青色の枠線をしたセルがある場合、これらのセルに共通の枠線は、3 点分の幅で青色になります。
w and h specifies the ellipse 's width and height respectively while the start and end points are specified in degrees indicated by the s and e arguments. style is a bitwise or of the following possibilities:
imagefilledarc() は、 im で表したイメージに cx, cy (左上が0,0)を 中心とした部分楕円を描画します。 w と h はそれぞれ楕円の幅と高さを指定します。 また、開始点と終点は、引数 s および e で度単位で指定されます。 style は次の選択肢のビット和です。