Results for i am done with you because are t... translation from English to Japanese

English

Translate

i am done with you because are the cost of it

Translate

Japanese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

i am done with you.

Japanese

君とはもう終わりだ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will share with you in the cost of the taxi.

Japanese

タクシー代は君と分担しよう。

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when i am done with the lannisters

Japanese

ラニスター共を片付けたら

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i am done with that life.

Japanese

そういう僕の人生は 終わったんだ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but i am done with your handwringing.

Japanese

でも、あなたの嘆願は却下よ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they will like it far less when i am done with them.

Japanese

いまよりずっと馴染めないようにしてやる

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but, as you can see, i'm not that big, and i am done with the bad thing.

Japanese

だが俺は悪い狼じゃない そして悪い事もしない

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

fuck that, i am done with v. go fuck some other people up with that.

Japanese

もうVはやらない ほかのヤツに売れ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he told me to cut down the cost of its production.

Japanese

彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

for this cause therefore have i called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of israel i am bound with this chain.

Japanese

こういうわけで、あなたがたに会って語り合いたいと願っていた。事実、わたしは、イスラエルのいだいている希望のゆえに、この鎖につながれているのである」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the price of this article does not cover the cost of its manufacture.

Japanese

この品物の値段では製造費をまかなえない。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

English

say thou: i am not an innovator among the apostles, nor i know whatsoever shall be done with me or with you; i only follow that which is revealed unto me, and am but a warner manifest.

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

say: i am not the first of the apostles, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but that which is revealed to me, and i am nothing but a plain warner.

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

say, ‘i am not a novelty among the apostles, nor do i know what will be done with me, or with you. i just follow whatever is revealed to me, and i am just a manifest warner.’

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

say: 'i am not an innovation among the messengers, and i know not what shall be done with me or with you. i only follow what is revealed to me; i am only a clear warner.'

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

tell them: “i am not the first of the messengers; and i do not know what shall be done with me or with you. i follow only what is revealed to me, and i am nothing but a plain warner.”

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

say, "i am not the first of god's messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but what is revealed to me, and i am merely a plain warner."

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: "i am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i follow but that which is revealed to me by inspiration; i am but a warner open and clear."

Japanese

言ってやるがいい。「わたしは使徒たちの中の革新者ではない。(何故なら)わたしに,またあなたがたに何がなされるのかをわたしは知らない。只,わたしは啓示されたことに従うだけであり,わたしは,公明な一人の警告者に過ぎない。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: "had god pleased i would never have recited it to you, nor would he have given you comprehension of it. (remember that i am one of you) and have lived a whole life with you before (its revelation). even then you do not understand."

Japanese

言ってやるがいい。「アッラーの御心なら,わたしはあなたがたにそれを読誦せず,またかれは,あなたがたに教えられなかったであろう。その(啓示)前に,わたしは確かにあなたがたの間で,一生ほどの(40年の)歳月を過ごした。あなたがたは未だ悟らないのか。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,877,116,182 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK