From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i miss you very much.
あなたがとても恋しい。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
i'll miss you very much.
あなたがいなくなるととても寂しくなります。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 2
Quality:
i miss you very much. [m]
君がいなくてとても寂しい。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 2
Quality:
i'll miss you all very much.
とても寂しくなるに 違いありません
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i miss you so much.
あなたがとても恋しい。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
i miss you... so much.
会いたいよ とても寂しいよ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- i miss you so much.
すごく寂しかった
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i miss you
彼はポークフォクのように見える
Last Update: 2019-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i miss you.
あなたがいなくて淋しいです。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
i miss you that much love
anata ga inai sabishii desu
Last Update: 2022-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we all miss you very much.
君がいないのでみんなとても寂しく思っている。
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i miss you so much, sis.
会えなくて とても寂しい
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i miss you so much, son.
- お前がいなくて寂しいよ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'll miss you very much if you go.
あなたがいなくなれば寂しくなります。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
i miss you dad
あなたがいなくて寂しい父上
Last Update: 2022-03-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i miss you both.
お前にも
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i miss you, sis.
- おまえに会いたくてな
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dude, i miss you so much, man.
おい、私は、そんなに 男をあなたがいなくて寂しい。
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we all miss you very much. [m]
君がいないのでみんなとても寂しく思っている。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i miss you mumma
i miss you mumma
Last Update: 2024-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: