Results for thunderbolt translation from English to Japanese

English

Translate

thunderbolt

Translate

Japanese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

thunderbolt

Japanese

霹靂constellation name (optional)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

republic p-47 thunderbolt

Japanese

p-47 (航空機)

Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 8
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a thunderbolt is likely to fall any minute.

Japanese

雷が今にも落ちてきそうだ。

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then they turned in disdain from the commandment of their lord, and the thunderbolt took them and they themselves beholding

Japanese

その時かれらは,主の命令に横柄に背いたので,あれよと見ているまに雷に襲われた。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but in their pride they turn away from the commandment of their lord and the thunderbolt struck them whilst they were looking;

Japanese

その時かれらは,主の命令に横柄に背いたので,あれよと見ているまに雷に襲われた。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but they disobeyed the command of their lord; so they were destroyed by a thunderbolt, and they could only gape,

Japanese

その時かれらは,主の命令に横柄に背いたので,あれよと見ているまに雷に襲われた。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but they rebelled against their lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed;

Japanese

その時かれらは,主の命令に横柄に背いたので,あれよと見ているまに雷に襲われた。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

then maybe my lord will give me what is better than your garden, and send on it a thunderbolt from heaven so that it shall become even ground without plant,

Japanese

だが主は,あなたの園に優るものを,わたしに与えるかも知れません。またあなたの園に天から災害を御下しになり,平らな土に返されるかも知れません。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

but if they turn away, say, “i have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of aad and thamood.”

Japanese

それでもかれらが,背き去るならば言ってやるがいい。「あなたがたに,アードとサムードの(被った)落雷のような災難を警告する。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and when you said, 'moses, we will not believe thee till we see god openly'; and the thunderbolt took you while you were beholding.

Japanese

あなたがたが,「ムーサーよ,わたしたちはアッラーをはっきりと見るまでは,あなたを信じないであろう。」と言った時を思い起せ。するとあなたがたが見ている前で,落雷があなたがたを襲った。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and as for thamood, we guided them, but they preferred blindness over guidance. so the thunderbolt of the humiliating punishment seized them, because of what they used to earn.

Japanese

またわれはサムード(の民)を,導いた。だがかれらは導きよりも,盲目の方を良いとした。それで,かれらが稼いでいた(行いの)ために,不面目な懲罰の落雷がかれらを襲った。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and when you said to moses: 'we will not believe in you until we see allah openly' a thunderbolt struck you whilst you were looking.

Japanese

あなたがたが,「ムーサーよ,わたしたちはアッラーをはっきりと見るまでは,あなたを信じないであろう。」と言った時を思い起せ。するとあなたがたが見ている前で,落雷があなたがたを襲った。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

if even then they turn away, tell them: "i forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the 'ad and thamud."

Japanese

それでもかれらが,背き去るならば言ってやるがいい。「あなたがたに,アードとサムードの(被った)落雷のような災難を警告する。」

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and recall that you said, “o moses, we will not believe in you unless we see god plainly.” thereupon the thunderbolt struck you, as you looked on.

Japanese

あなたがたが,「ムーサーよ,わたしたちはアッラーをはっきりと見るまでは,あなたを信じないであろう。」と言った時を思い起せ。するとあなたがたが見ている前で,落雷があなたがたを襲った。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and regarding the thamud, we showed them the right path – so they chose to be blind above being guided, therefore the thunderbolt of the disgraceful punishment overcame them – the recompense of their deeds.

Japanese

またわれはサムード(の民)を,導いた。だがかれらは導きよりも,盲目の方を良いとした。それで,かれらが稼いでいた(行いの)ために,不面目な懲罰の落雷がかれらを襲った。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

English

they say the gods smite evil with thunderbolts.

Japanese

諸神は悪を雷で打つという。

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,874,445,680 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK