Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
thunderstorms and possible hail
ព្យុះ និងធ្លាក់ព្រិលweather forecast
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
chance of thunderstorms and possible hail
មានរន្ទះ និងព្រិលweather forecast
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
%1 is an external application and has been automatically launched
% 1 គឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅ ហើយត្រូវបានចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
configure various aspects of this application and the editing component.
កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីនេះ និងសមាសភាគកែសម្រួល & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the regular expression token * can be used in the application and object arguments.
កន្សោមធម្មតា token * អាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកម្មវិធី និងអាគុយម៉ង់វត្ថុ ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the document is trying to execute an external application and, for your safety, okular does not allow that.
ឯកសារកំពុងប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅ តែដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព okular មិនអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើបែបនោះទេ & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
now you can test the application and if the application does not run correctly anymore, close the application and restore the backup of the configuration file.
ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងកម្មវិធី ហើយប្រសិនបើកម្មវិធីមិនរត់ត្រឹមត្រូវទេ គឺត្រូវបិទកម្មវិធី ហើយស្ដារការបម្រុងទុកនៃឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
translate and localize applications and libraries
បកប្រែ និងធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មកម្មវិធី និងបណ្ណាល័យ
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 2
Quality:
originally, & fsview; was meant as a small test application and usage tutorial for the treemap widget developed within kcachegrind.
ពីដើម fsview មានន័យថាជាកម្មវិធីសាកល្បងតូច និងការបង្រៀនការប្រើប្រាស់សម្រាប់ធាតុក្រាហ្វិក treemap ដែលអភិវឌ្ឍន៍នៅក្នុង kcachegrind & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
allows other sync with other applications and internet services
អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើសមកាលកម្មជាមួយនឹង syncml ឧបករណ៍ និងកម្មវិធីដែលអាចអនុវត្តបានname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
allows other applications and devices to access akonadi via syncml
អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធី និងឧបករណ៍ផ្សេងដើម្បីចូលដំណើរការ akonadi តាមរយៈ syncmlname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
with the dcop command-line application and a little bit of perl, we're going to make a simple script which slowly cycles the desktop background through the spectrum.
ដោយប្រើកម្មវិធីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា dcop និង perl ពួកយើងនឹងបង្កើតស្គ្រីបដែលវិលផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុយឺតតាមរយៈវិសាលគម & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for applications not listed in the k menu, use the & rmb; on the desktop and choose create new link to application... and fill in the configuration for the application you want to link to.
ចំពោះកម្មវិធីដែលមិនមាននៅក្នុងម៉ឺនុយ k គឺត្រូវចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើផ្ទៃតុ ហើយជ្រើស បង្កើតថ្មី ឯកសារ តំណទៅកម្មវិធី... ហើយបំពេញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់កម្មវិធីដែលចង់តភ្ជាប់ & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kde software development kit. contains a collection of applications and tools used by kde developers.
ឧបករណ៍អភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់ kde ។ មានសម្រាំងកម្មវិធី និងឧបករណ៍ដែលប្រើដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ kde ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
here is where you would configure input actions, such as mouse gestures and keyboard shotcuts for launching applications and running commands.
នេះគឺជាកន្លែងដែលអ្នកនឹងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកម្មភាពបញ្ចូល ដូចជា កាយវិការកណ្ដុរ និងផ្លូវកាត់ក្ដារចុចសម្រាប់បើកដំណើរការកម្មវិធី និងរត់ពាក្យបញ្ជា ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
for selecting a specific window in an application, both window class and window role should be selected. window class will determine the application, and window role the specific window in the application; many applications do not provide useful window roles though.
ចំពោះការជ្រើសបង្អួចជាក់លាក់នៅក្នុងកម្មវិធីមួយ ទាំងថ្នាក់បង្អួច និងតួនាទីបង្អួចគួរតែ ត្រូវបានជ្រើស & # 160; ។ ថ្នាក់បង្អួចនឹងកំណត់កម្មវិធី ហើយបង្អួចបញ្ជាក់តូនាទី់នៅក្នុងកម្មវិធី ម្យ៉ាងទៀត កម្មវិធីជាច្រើនមិនផ្តល់តូនាទីបង្អួចដែលមានប្រយោជន៍ឡើយ & # 160; ។។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
add this resource to load bugzilla open bugs as to-dos. this resource is based on the & kbugbuster; application, and uses its bug cache information. bugzilla is an open source bug tracking system.
បន្ថែមធនធានដើម្បីផ្ទុកកំហុសទូទៅរបស់ bugzilla ជាការងារដែលត្រូវធ្វើ & # 160; ។ ធនធាននេះមានមូលដ្ឋានលើកម្មវិធី & kbugbuster; ហើយប្រើព័ត៌មានឃ្លាំងសម្ងាត់កំហុសរបស់វា & # 160; ។ bugzilla គឺជាប្រព័ន្ធតាមដានកំហុស និងជាកម្មវិធីបើកចំហ & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
& kde; comes with a lot of documentation for applications and components. while it is possible to just browse the manuals until you find that piece of information you're looking for, this may be a very time-consuming task. to make this easier for you, & kde; offers fulltext search using a program called ht: / /dig. it works quite similar to search engines on the web, in fact some search engines you know might even use it. just click on the search tab in the & khelpcenter;, enter the word you are looking for, click search and enjoy!
kde បានភ្ជាប់មកជាមួយនូវឯកសារជាច្រើនសម្រាប់កម្មវិធី និងសមាសភាគ & # 160; ។ ខណៈពេលដែលវាអាចមានសម្រាប់រកមើលសៀវភៅដៃ ទាល់តែអ្នករកឃើញបំណែកព័ត៌មានដែលអ្នកកំពុងរកមើល នេះប្រហែលជាភារកិច្ចដែលស៊ីពេលវេលាច្រើន & # 160; ។ ដើម្បីធ្វើឲ្យវាកាន់តែងាយស្រួលសម្រាប់អ្នក kde ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការស្វែងរកអត្ថបទពេញដោយប្រើកម្មវិធីមួយហៅថា ht: // dig & # 160; ។ វាធ្វើការស្រដៀងនិងម៉ាស៊ីនស្វែងរកនៅលើតំបន់បណ្ដាញដែរ តាមពិតម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលអ្នកស្គាល់មួយចំនួន ប្រហែលជាបានប្រើវា & # 160; ។ សូមចុចលើផ្ទាំង ស្វែងរក ក្នុង khelpcenter រួចបញ្ចូលពាក្យដែលអ្នកចង់ស្វែងរក បន្ទាប់មកចុច ស្វែងរក រួចហើយអ្នកនឹងទទួលបានលទ្ធផល & # 160; ។
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting