From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
call upon your lord humbly and privately. he does not love the aggressors.
هاناو هاوار بکهن له پهروهردگارتان بهپاڕانهوهی بهکوڵ، بهنهێنی (لهکات و شوێنی لهباردا) چونکه بهڕاستی ئهو زاته دهست درێژکارانی خۆش ناوێت ( مهبهست ئهوانهن که هاناو هاوار بۆ غهیری خوا دهبهن).
call upon your lord in humility and privately; indeed, he does not like transgressors.
هاناو هاوار بکهن له پهروهردگارتان بهپاڕانهوهی بهکوڵ، بهنهێنی (لهکات و شوێنی لهباردا) چونکه بهڕاستی ئهو زاته دهست درێژکارانی خۆش ناوێت ( مهبهست ئهوانهن که هاناو هاوار بۆ غهیری خوا دهبهن).
those who spend their wealth by night and day, privately and publicly, will receive their reward from their lord. they have nothing to fear, nor shall they grieve.
ئهوانهی ماڵ و سامانیان دهبهخشن، بهشهو و به ڕۆژ، به نهێنی و به ئاشکرا، ئا ئهوانه ههر پاداشتیان لای پهروهردگاریانه، ترس و بیمیان لهسهر نییه و ئهوان خهفهتبار نابن (له ڕۆژی قیامهت و لێپرسینهوهدا).
o you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the messenger but converse about righteousness and piety. and fear allah, to whom you will be gathered.
ئهی ئهو کهسانهی باوهڕتان هێناوه کاتێک چپه دهکهن بهیهکهوه، چپهیهک مهکهن که گوناهو دوژمنایهتی و نافهرمانی پێغهمبهر بێت، با چپهکانتان ههمووی دهربارهی چاکه و خواناسی و پارێزکاری بێت، لهو خوایه بترسن که ههر بۆ لای ئهو کۆدهکرێنهوه (بۆ لێپرسینهوه).
it is not bad to give alms in public. however if you give them privately to the poor, it would be better for you and an expiation for some of your sins. god is well-aware of what you do.
ئهگهر خێرو چاکه و بهخشینهکانتان به ئاشکرا ئهنجام بدهن ئهوه شتێکی چاکه، خۆ ئهگهر بیشارنهوه و بیدهن به ههژاران به نهێنی ئهوه چاکتره بۆتان، جا (بهو بهخشینه) خوا ههندێک له گوناههکانتان دهسڕێتهوه و خوا ئاگایه بهو کارو کردهوانهی که ئهنجامی دهدهن.
believers, when you come to consult the messenger privately, give something in charity beforehand. that is best for you and most conducive to purity. but if you cannot find anything to give, know that god is forgiving and merciful.
ئهی ئهوانهی باوهڕتان هێناوه کاتێک ویستتان چپهیهک یان قسهیهکی نهێنی لهگهڵ پێغهمبهردا (صلی الله علیه وسلم) بکهن، پێش ئهو کاره خێرێک بکهن (بهگوێرهی توانا شتێک ببهخشن بهههژاران)، ئهوه چاکتره بۆتان و خاوێنتره، خۆ ئهگهر نهتان بوو، ئهوه چاک بزانن که خوا لێ خۆشبوو میهرهبانه.
allah sets forth the parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; he has no power of any sort; and (the other) a man on whom we have bestowed goodly favours from ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (by no means;) praise be to allah. but most of them understand not.
خوا نموونهی هێناوهتهوه به کهسێکی بهنده که بێ دهسهڵاتهو هیچ شتێکی نیه، له بهرامبهر ئهو کهسهدا که له ڕزق و ڕۆزی چاك و زۆر بههرهوهرمان کردووه، به ئارهزووی خۆی لێی دهبهخشێت بهنهێنی و ئاشکرا، ئایا ئهو دوو کهسه وهك یهکن؟! سوپاس و ستایش بۆ خوا (که پهروهردگارێکی کاربهجێ یه) بهڵام زۆربهی ئهو خهڵکه نازانن و لهم ڕاستیانه سهریان دهرناچێت (چونکه تهنها دنیا دهبینن).