From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
where the council has not acted within the period set in paragraph 1, article 12 shall apply.
ja padome nepieņem lēmumu līdz 1. punktā noteiktajai dienai, tad piemēro 12. pantu.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
where the council has not acted before the date set in paragraph 1, article 12 shall apply."
ja padome nepieņem lēmumu līdz 1. punktā noteiktajai dienai, tad ir piemērojams 12. pants."
issue an eu blue card and allow the applicant to reside on its territory for highly qualified employment where the conditions set in this article are fulfilled and under the conditions set out in articles 7 to 14; or
izsniegt es zilo karti un atļaut pieteikuma iesniedzējam uzturēties tās teritorijā augsti kvalificētas nodarbinātības nolūkā, ja ir izpildīti šajā pantā ietvertie nosacījumi, kā arī atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti 7.–14. pantā; vai arī
it was further argued that large rainbow trout is a commodity where the world prices are set in the dominant market of japan, and that the community prices followed these prices which dropped significantly during the same period.
tika arī iebilsts, ka lielās varavīksnes foreles ir patēriņa prece, kuras cenas pasaules tirgū nosaka dominējošais japānas tirgus, un šā tirgus cenas ietekmēja kopienas cenas, kuras šajā pašā laka posmā strauji kritās.
state aid may be appropriate where the investments resulting in energy savings are not compulsory pursuant to applicable community standards and where they are not profitable, that is to say where the cost of energy saving is higher than the related private economic benefit.
valsts atbalsts var būt lietderīgs, ja ieguldījumi, kas radītu energoietaupījumu, nav obligāti saskaņā ar piemērojamiem kopienas standartiem, kā arī ja tie nenes peļņu, t. i., ja energotaupības izmaksas ir lielākas nekā uzņēmumu attiecīgie saimnieciskie ieguvumi.
where the amounts due to rightholders cannot be distributed within the deadline set in paragraph 1 because the relevant rightholders cannot be identified or located and the exception to that deadline does not apply, those amounts shall be kept separate in the accounts of the collective management organisation.
ja tiesību subjektiem pienākošās summas nav iespējams sadalīt 1. punktā noteiktajā termiņā tāpēc, ka tiesību subjektus nav iespējams identificēt vai atrast un nav spēkā izņēmums no minētā termiņa, šīs summas mantisko tiesību kolektīvā pārvaldījuma organizācijas kontos nošķir atsevišķi.
a tac shall be set in accordance with article 6 where the quantities of mature cod have been estimated by the stecf, in the light of the most recent report of ices, to be equal to or above the minimum levels specified in the following table:
tac nosaka saskaņā ar 6. pantu, ja zztek, ņemot vērā ices jaunāko ziņojumu, ir aprēķinājusi, ka pieaugušu mencu daudzumiem ir jābūt vienādiem ar vai lielākiem par minimālo līmeni, kas norādīts šajā tabulā.
where the term of validity fixed for the licence is the same as that applied for, the applicant shall, within the time limit set in accordance with paragraph 3, submit to the competent authority a signed original of the contract, together with a copy thereof.
ja atļaujā noteiktais derīguma termiņš ir tāds pats kā pieteikumā, pieteicējs noteiktajā laikā, kas piešķirts saskaņā ar 3. punktu, iesniedz kompetentajai iestādei parakstītu līguma oriģinālu, pievienojot tā kopiju.
exchanges of genuinely aggregated data, that is to say, where the recognition of individualised company level information is sufficiently difficult, are much less likely to lead to restrictive effects on competition than exchanges of company level data.
salīdzinājumā ar uzņēmumu līmeņa datu apmaiņu ir daudz mazāk ticams, ka patiesi apkopotu datu, t. i., tādu datu, kas pietiekami apgrūtina individualizētas uzņēmumu līmeņa informācijas identificēšanu, apmaiņa radīs konkurenci ierobežojošas sekas.
where the last sentence of article 2 (2) is applicable, the date set in article 2 (1) shall be substituted for the date of notification referred to in the preceding paragraph."
ja piemērojams 2. panta 2. punkts, tad iepriekšējā punktā minēto paziņošanas datumu aizstāj ar 2. panta 1. punktā noteikto datumu."
where the commission considers that a tax burden established at a standard rate in accordance with article 5 or 7 exceeds the limits set in paragraph 2 of those articles, the member state shall submit to the commission, on request, the calculation by which that burden was established under articles 2, 3, 4 and 6.
ja komisija uzskata, ka nodoklis, kas ieviests pēc standarta likmes saskaņā ar 5. vai 7. pantu, pārsniedz minēto pantu 2. punktā noteiktos ierobežojumus, tad attiecīgā dalībvalsts komisijai pēc tās pieprasījuma iesniedz aprēķinu, kas izmantots tāda nodokļa noteikšanai atbilstīgi 2., 3., 4. un 6. pantam.
we approached the subject confidently and carefully: confidently in the sense that we want to say where the european parliament believes this road should take us, and carefully because we do not want to question the commission's right of initiative but will await its detailed proposals.
mēs sākām izskatīt šo jautājumu pārliecināti un uzmanīgi: pārliecināti tādā nozīmē, ka mēs vēlamies paust eiropas parlamenta viedokli par vēlamo virzienu, un uzmanīgi, jo mēs nevēlamies apšaubīt komisijas iniciatīvas tiesības, bet gaidīsim tās precizētos ierosinājumus.
where the rate referred to in paragraph 1(b) is not achieved, taking into account the penultimate sentence of paragraph 1, member states whose producers have previously received the deseasonalisation premium may decide to grant this premium at the rate of 60 % of the amounts set in paragraph 2.
ja likme, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, netiek sasniegta, tad, ņemot vērā 1. punkta priekšpēdējo teikumu, dalībvalstis, kuru ražotāji ir iepriekš saņēmuši desezonalizācijas piemaksu, var lemt par šīs piemaksas piešķiršanu, ievērojot likmi 60 % no summām, kas noteiktas 2. punktā.
where the commission has not taken a decision in accordance with article 6 (1) (b) or (c) or article 8 (2) or (3) within the deadlines set in paragraphs 1 and 3 respectively, the concentration shall be deemed declared compatible with the common market, without prejudice to article 9.
ja komisija nav pieņēmusi lēmumu saskaņā ar 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu, vai 8. panta 2. vai 3. punktu attiecīgi 1. un 2. punktā noteiktajos termiņos, tiek uzskatīts, ka koncentrācija atzīta par saderīgu ar kopējo tirgu, neskarot 9. pantu.
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.