From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then answered i, and said unto him, what are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
aš klausiau angelą: “kas yra šitie du alyvmedžiai žvakidės dešinėje ir kairėje?”
neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
ir niekas, uždegęs žiburį, nevožia jo indu, bet stato į žibintuvą, kad šviestų visiems, kas yra namuose.
and he said unto them, is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
jis kalbėjo jiems: “argi žiburys atnešamas pakišti po indu ar po lova? argi ne įstatyti į žibintuvą?
and six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
šešios šakos iš abiejų šonų: trys iš vienos pusės ir trys iš kitos;
and there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.
no man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
“nė vienas, uždegęs žiburį, neapvožia jo indu ir nekiša po lova, bet stato į žibintuvą, kad įeinantys matytų šviesą.
and their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
jie turėjo saugoti skrynią, stalą, žvakidę, aukurus, šventyklos indus, naudojamus tarnavimo metu, uždangą ir visus reikmenis.