From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
winston 025
winston 025
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 2
Quality:
and to have the ability afterwards to explain why it didn't happen,' said winston churchill.
ir paskui sugebėjimas paaiškinti, kodėl tai neįvyko" - tai winstono churchillio žodžiai.
he threw winston churchill at me and said it was a disgrace for the party of churchill to be sending to strasbourg people like me.
jis paminėjo winstono churchillio pavyzdį man ir pareiškė, kad siųsti tokius žmones, kaip aš, į strasbūrą negarbw. churchillio partijai.
i am sure that these gentlemen will also realise that they represent positions based on the 60-year legacy of winston churchill.
esu tikras, kad šie ponai taip pat supras, jog atstovauja pozicijoms, pagrįstoms winstono churchillio šešiasdešimties metų palikimu.
particularly noteworthy, however, was the famous speech given by the british prime minister, winston churchill, in zurich.
tačiau ypatingai verta paminėti garsiąją didžiosios britanijos ministro pirmininko vinstono Čerčilio kalbą ciuriche.
how difficult it then seemed, as winston churchill said, "to regain the simple joys and hopes that make life worth living".
kaip tada atrodė sunku, tariant vinstono Čerčilio žodžiais, „susigrąžinti paprastus džiaugsmus ir viltis, dėl kurių verta gyventi".
between 1945 and 1950, a handful of courageous statesmen including robert schuman, konrad adenauer, alcide de gasperi and winston churchill set about persuading their peoples to enter a new era.
1945–1950 m. grupė drąsių valstybės veikėjų, kaip antai roberas Šumanas (robert schuman), konradas adenaueris (konrad adenauer), alsidas de gasperi (alcide de gasperi) ir vinstonas Čerčilis (winston churchill), ėmė kviesti savo tautas žengti į naują erą.
in his famous speech in favour of the united states of europe, sir winston churchill said that, if europe were once united in the sharing of its common inheritance, there would be no limit to the happiness, prosperity and glory which its people could enjoy.
savo žymiojoje kalboje suvienytų europos tautų garbei seras winstonas churchillis, pasakė, kad jeigu jau europa susivienijo dalydamasi savo bendrą paveldą, tai nieks netrukdys džiaugtis ir dalytis laime, gerove ir šlove.
there is no need to draw in historians and/or founding fathers to be convinced of this ("if europe were once united, there would be no limit to the happiness, to the prosperity and the glory which its 400 million people would enjoy" – winston churchill, 1946).
kad tuo įsitikintume, nebūtina remtis istorikais ir (arba) es steigėjais („jei europa kada nors susivienytų, begalinis būtų jos 4 100 milijonų piliečių džiaugsmas, gerovė ir triumfas“ – winston churchill, 1946 m.).