From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cpm pressured the supreme court to officially accept the presence of an interpreter.
nanery ny fitsarana tampony mba hanaiky amin'ny fomba ofisialy ny fanatrehan'ny mpandika teny ny cpm.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
through the interpreter, maraz was able to tell her version of the story for the first time.
noho ny fisian'ny mpandika teny, sambany afaka nilaza ny fanazavany mikasika ny tantara i maraz.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
hello, i have one more question. i have a headache and it was caused by a song by a famous slovak interpreter.
miarahaba, manana fanontaniana iray hafa aho. marary ny lohako, antony dia noho ny hiran'ny mpihira slovak iray malaza.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
quechua-speaking bolivian woman, denied an interpreter for years, sentenced to life in prison in argentina · global voices
voasazy higadra mandrapahafaty ao arzantina ilay vehivavy boliviana miteny quechua tsy navela hanana mpandika-teny
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
shameful case of reina maraz: quechua, a victim of #violenciamachista, without an interpreter for 3 years, sentenced to life imprisonment.
raharaha mampalahelo momba an'i reina maraz: quechua, lasibatry ny #violenciamachista, tsy manana mpandika-teny nandritra ny 3 taona, voasazy higadra mandra-pahafaty
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
a few days later, my interpreter and i run into akter on our way out of the offices of the bangladesh garment manufacturers and exporters association, or bgmea — the garment factory owners’ industry group.
andro vitsy taty aoriana, nihazakazaka tany amin'i akter izaho sy ny mpandika teniko raha teny an-dalana avy tao amin'ny biraon'ny fikambanana mpanondrana sy mpanamboatra akanjo ao bangladesh, na bgmea - vondrona indostria tompon'ny orinasa mpanao akanjo.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
"why do they condemn me if i didn't do anything?", maraz asked her quechua interpreter, frida rojas, after she had translated the spanish version of the oral trial of the criminal court (tco) of quilmes, according to journalist horacio cecchi in his chronicle for the newspaper página 12.
"nahoana no melohin'izy ireo aho raha tsy nanao na inona na inona?", hoy i maraz nanontany an'i frida rojas, mpandika teniny amin'ny teny quechua, taorian'ny nandikana taminy ny didy amin'ny teny espaniola tao amin'ny fotoam-pitsarana tao amin'ny fitsarana heloka bevava (tco) ao quilmes, araka ny filazan'ilay mpanoratra gazety horacio cecchi tamin'ny lahatsoratra nosoratany tao amin'ny gazety página 12.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting