Results for can we be just friends for now? translation from English to Malay

English

Translate

can we be just friends for now?

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

can we be friends ?

Malay

boleh kita berkawan ?

Last Update: 2023-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

can we be friends

Malay

masihkah kita boleh jadi kawan

Last Update: 2021-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

maksud can we be friends bahasa melayu

Malay

Last Update: 2021-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i mean can we be together

Malay

maksudnya kita bersama

Last Update: 2020-12-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i want to find a boyfriend or friend on tiktok, can we be friends?

Malay

maksud bolehkah kita berkawan

Last Update: 2024-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then they will say: "can we be respited?"

Malay

maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "dapatkah kiranya kami diberi tempoh?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

they say: "can we be granted some respite?"

Malay

maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "dapatkah kiranya kami diberi tempoh?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then will they say: "can we be given respite?"

Malay

maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "dapatkah kiranya kami diberi tempoh?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

when we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again,

Malay

"adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, adakah kita akan dibangkitkan hidup semula?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

they have said, "how can we be brought to life again after we have been lost in the earth?"

Malay

dan mereka (yang kafir) itu berkata: "adakah apabila kami telah hilang lenyap dalam tanah, kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu? betulkah demikian? "

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

this will be their retribution for having denied our signs and said: "once we are turned to bones and bits, can we be raised as a new creation?"

Malay

balasan mereka yang sedemikian, ialah kerana mereka kufur ingkarkan ayat-ayat kami, dan mereka berkata: "adakah sesudah kami menjadi tulang dan benda yang reput, adakah kami akan dibangkitkan semula dalam kejadian yang baharu?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

are they waiting for the fulfilment of its warning? on the day that warning is fulfilled, those that have neglected it before will say: 'the messengers of our lord did indeed bring forth the truth. are there any intercessors who will now plead on our behalf? or, can we be restored to life that we might perform differently from that which we did? ' they surely ended in utter loss, and the lies they had fabricated failed them.

Malay

tidak ada perkara yang mereka tunggu-tunggukan melainkan akibat atau kesudahan (apa yang telah dijanjikan oleh allah di dalam al-quran), pada hari datangnya apa yang telah dijanjikan dalam al-quran itu (pada hari kiamat kelak), berkatalah orang-orang yang telah melupakannya (yang tidak menghiraukannya dalam dunia) dahulu: "sesungguhnya telah datang rasul-rasul tuhan kami dengan membawa kebenaran, maka adakah untuk kami pemberi syafaat supaya mereka memberi syafaat bagi kami atau (bolehkah) kami dikembalikan (ke dunia) supaya kami dapat beramal, lain daripada apa yang kami telah kerjakan?" sesungguhnya mereka telah merugikan diri mereka sendiri, dan telah lenyaplah dari mereka perkara-perkara yang mereka ada-adakan dahulu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,941,741,875 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK