From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
acquiring knowledge
menguasai ilmu dalam arsitektur
Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
to your knowledge.
seperti yang tuan maklum
Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
arrogant with knowledge
jangan tabur pasir dalam periuk nasi orang
Last Update: 2021-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in-depth knowledge
subjek yang memerlukan pengetahuan yang mendalam
Last Update: 2025-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for a deeper understanding
lengkapkan aktiviti
Last Update: 2021-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
reading makes me knowledge
saya mahu menjadi guru bahasa inggeris
Last Update: 2020-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
islamic revealed knowledge heritage
pengetahuan yang diturunkan secara islamik
Last Update: 2021-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
students will have a deeper understanding
pemahaman yang lebih mendalam
Last Update: 2024-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
take me deeper than my feet could ever wander
bawa saya lebih dalam daripada kaki saya boleh mengembara
Last Update: 2022-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it is not right that all the believers should go out [in time of war] all together. why, then, does not a party from every group come to [the prophet] in order to acquire a deeper knowledge of religion and to warn their people, so that they can guard themselves against evil?
dan tidaklah (betul dan elok) orang-orang yang beriman keluar semuanya (pergi berperang); oleh itu, hendaklah keluar sebahagian sahaja dari tiap-tiap puak di antara mereka, supaya orang-orang (yang tinggal) itu mempelajari secara mendalam ilmu yang dituntut di dalam ugama, dan supaya mereka dapat mengajar kaumnya (yang keluar berjuang) apabila orang-orang itu kembali kepada mereka; mudah-mudahan mereka dapat berjaga-jaga (dari melakukan larangan allah).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: