Results for hardened translation from English to Malay

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

and they say: our hearts are hardened.

Malay

dan mereka (kaum yahudi) berkata pula: "hati kami tertutup (tidak dapat menerima islam)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

woe to those whose hearts are hardened against the mention of god.

Malay

maka kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang keras membatu hatinya daripada menerima peringatan yang diberi oleh allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then woe unto those whose hearts are hardened against remembrance of allah.

Malay

maka kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang keras membatu hatinya daripada menerima peringatan yang diberi oleh allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

alas for those whose hearts have been hardened to god's remembrance!

Malay

maka kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang keras membatu hatinya daripada menerima peringatan yang diberi oleh allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we turned the city upside down, and rained on them stones of hardened lava.

Malay

maka kami jadikan negeri kaum lut itu tunggang-balik (tertimbus segala yang ada di muka buminya), dan kami hujani atasnya dengan batu dari tanah yang dibakar.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but because they broke their covenant, we cursed them and hardened their hearts.

Malay

maka dengan sebab mereka mencabuli perjanjian setia mereka, kami laknatkan mereka, dan kami jadikan hati mereka keras membatu (tidak mahu menerima kebenaran).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!

Malay

tetapi yang sebenarnya hati mereka keras (tidak mahu menerima kebenaran), dan syaitan pula memperelokkan pada (pandangan) mereka apa yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but their hearts became hardened, and satan made attractive to them that which they were doing.

Malay

tetapi yang sebenarnya hati mereka keras (tidak mahu menerima kebenaran), dan syaitan pula memperelokkan pada (pandangan) mereka apa yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

woe, then, to those whose hearts were further hardened after allah's admonition.

Malay

maka kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang keras membatu hatinya daripada menerima peringatan yang diberi oleh allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but their hearts became hardened, and the satan made fair-seeming unto them that which they were wont to do.

Malay

tetapi yang sebenarnya hati mereka keras (tidak mahu menerima kebenaran), dan syaitan pula memperelokkan pada (pandangan) mereka apa yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but even after seeing these signs your hearts hardened and became as hard as rocks; nay, even harder than rocks.

Malay

kemudian sesudah itu, hati kamu juga menjadi keras seperti batu, bahkan lebih keras lagi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

on the contrary their hearts became hardened, and satan made their (sinful) acts seem alluring to them.

Malay

tetapi yang sebenarnya hati mereka keras (tidak mahu menerima kebenaran), dan syaitan pula memperelokkan pada (pandangan) mereka apa yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

shall he then whose breast allah hath expanded for islam, so that he followeth a light from his lord be as he whose heart is hardened?

Malay

jika demikian, adakah orang yang telah dilapangkan allah dadanya untuk menerima islam, lalu ia tetap berada dalam cahaya (hidayah petunjuk) dari tuhannya, (sama seperti orang yang tertutup mata hatinya dengan selaput kederhakaan)?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but their hearts became hardened, and shaitan (satan) made fair-seeming to them that which they used to do.

Malay

tetapi yang sebenarnya hati mereka keras (tidak mahu menerima kebenaran), dan syaitan pula memperelokkan pada (pandangan) mereka apa yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and that they should not be like those who were given the book before, but the time became prolonged to them, so their hearts hardened, and most of them are transgressors.

Malay

dan janganlah pula mereka menjadi seperti orang-orang yang telah diberikan kitab sebelum mereka, setelah orang-orang itu melalui masa yang lanjut maka hati mereka menjadi keras, dan banyak di antaranya orang-orang yang fasik - derhaka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and let them not be like those who were given the scripture before, and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient.

Malay

dan janganlah pula mereka menjadi seperti orang-orang yang telah diberikan kitab sebelum mereka, setelah orang-orang itu melalui masa yang lanjut maka hati mereka menjadi keras, dan banyak di antaranya orang-orang yang fasik - derhaka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and do not be like those who were earlier given the book(s) and when a long term passed over them, their hearts became hardened; and many of them are sinners.

Malay

dan janganlah pula mereka menjadi seperti orang-orang yang telah diberikan kitab sebelum mereka, setelah orang-orang itu melalui masa yang lanjut maka hati mereka menjadi keras, dan banyak di antaranya orang-orang yang fasik - derhaka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(this he permits) in order that he makes satan's interjections a temptation for those in whose hearts is a sickness and those whose hearts are hardened and the harmdoers are in a wide schism,

Malay

(yang demikian) kerana allah hendak menjadikan hasutan syaitan itu sebagai satu fitnah cubaan bagi orang-orang yang ada penyakit kufur ingkar dalam hati mereka, dan yang hatinya keras membatu; dan sesungguhnya mereka yang zalim itu sentiasa berada dalam pertentangan yang jauh dari kebenaran.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

has not the time come for the hearts of those who believe (in the oneness of allah - islamic monotheism) to be affected by allah's reminder (this quran), and that which has been revealed of the truth, lest they become as those who received the scripture [the taurat (torah) and the injeel (gospel)] before (i.e. jews and christians), and the term was prolonged for them and so their hearts were hardened? and many of them were fasiqun (rebellious, disobedient to allah).

Malay

belum sampaikah lagi masanya bagi orang-orang yang beriman, untuk khusyuk hati mereka mematuhi peringatan dan pengajaran allah serta mematuhi kebenaran (al-quran) yang diturunkan (kepada mereka)? dan janganlah pula mereka menjadi seperti orang-orang yang telah diberikan kitab sebelum mereka, setelah orang-orang itu melalui masa yang lanjut maka hati mereka menjadi keras, dan banyak di antaranya orang-orang yang fasik - derhaka.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,253,121,422 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK