Results for how long did you had this for translation from English to Malay

English

Translate

how long did you had this for

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

he said: "how long did you remain (dead)?"

Malay

ia menjawab: "aku telah tinggal (di sini) sehari atau setengah hari".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

what did you know about them if you had any knowledge at all?

Malay

atau apakah yang kamu telah lakukan?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he will say, “how long did you stay on earth, counting by the number of years?

Malay

allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

[allah] will say, "how long did you remain on earth in number of years?"

Malay

allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

so god made him die for a hundred years, then brought him back to life, and inquired: "how long did you stay in this state?"

Malay

lalu ia dimatikan oleh allah (dan dibiarkan tidak berubah) selama seratus tahun, kemudian allah hidupkan dia semula lalu bertanya kepadanya: "berapa lama engkau tinggal (di sini)?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

so allah made him die for a hundred years, then he resurrected him. he said, ‘how long did you remain?’

Malay

lalu ia dimatikan oleh allah (dan dibiarkan tidak berubah) selama seratus tahun, kemudian allah hidupkan dia semula lalu bertanya kepadanya: "berapa lama engkau tinggal (di sini)?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

or did you wish the wrath of your lord to fall upon you that you broke the promise you had made to me?"

Malay

atau kamu sengaja menghendaki supaya kamu ditimpa kemurkaan dari tuhan kamu, lalu kamu menyalahi perjanjian kamu denganku?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

as for those whose faces are blackened -- 'did you disbelieve after you had believed?

Malay

adapun orang-orang yang telah hitam legam mukanya, (mereka akan ditanya secara menempelak): "patutkah kamu kufur ingkar sesudah kamu beriman?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

likewise, we roused them in a miraculous way that they might question one another. one of them asked: "how long did you remain (in this state)?"

Malay

dan demikianlah pula kami bangkitkan mereka (dari tidurnya), supaya mereka bertanya-tanyaan sesama sendiri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

until when they come, he will say: did you reject my communications while you had no comprehensive knowledge of them?

Malay

sehingga apabila mereka datang (ke tempat pengadilan), allah taala berfirman: "adakah kamu mendustakan ayat-ayat keteranganku dengan tidak lebih dahulu kamu mengetahuinya secara meliputi?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

to those whose faces have become blackened it will be said: 'did you disbelieve after you had believed?

Malay

adapun orang-orang yang telah hitam legam mukanya, (mereka akan ditanya secara menempelak): "patutkah kamu kufur ingkar sesudah kamu beriman?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

those whose faces have turned dark will be told: 'did you fall into unbelief after you had been blessed with belief?

Malay

adapun orang-orang yang telah hitam legam mukanya, (mereka akan ditanya secara menempelak): "patutkah kamu kufur ingkar sesudah kamu beriman?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

allah pardon you! why did you give them leave until those who spoke the truth had become manifest to you and you had known the liars?

Malay

allah memaafkanmu (wahai muhammad), mengapa engkau izinkan mereka (tidak turut berperang) sebelum nyata bagimu orang-orang yang benar dan (sebelum) engkau mengetahui orang-orang yang berdusta?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you were not able to read any book before this, nor did you write one down with your hand. if you had done so, the followers of falsehood would have had cause to doubt it.

Malay

dan engkau (wahai muhammad) tidak pernah tahu membaca sesebuah kitab pun sebelum turunnya al-quran ini, dan tidak pula tahu menulisnya dengan tangan kananmu; (kalaulah engkau dahulu pandai membaca dan menulis) tentulah ada alasan bagi orang-orang kafir yang menentangmu akan merasa ragu-ragu (tentang kebenaranmu).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

may allah excuse you! why did you grant them leave [to stay behind] before those who told the truth were evident to you and you had ascertained the liars?

Malay

allah memaafkanmu (wahai muhammad), mengapa engkau izinkan mereka (tidak turut berperang) sebelum nyata bagimu orang-orang yang benar dan (sebelum) engkau mengetahui orang-orang yang berdusta?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad), say to those who say, 'god has commanded us not to believe any messenger unless he offers a burnt offering,' (muhammad) say, "messengers came to you before me with certain miracles and with that which you had asked for (burnt offering). why, then, did you slay them if you were true in your claim?"

Malay

orang-orang (yahudi itulah) yang berkata: "sebenarnya allah telah perintahkan kami, supaya kami jangan beriman kepada seseorang rasul sehingga ia membawa kepada kami korban yang dimakan api. "katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya telah datang kepada kamu beberapa rasul dahulu daripadaku dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan dengan (korban) yang kamu membunuh mereka, jika kamu orang-orang yang benar (dalam yang kamu dakwakan itu)?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,233,592,707 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK