Ask Google

Results for i am using dictionary to chat with ... translation from English to Malay

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

It's easy to chat with you later

Malay

senang la nanti nak chat dengan awak

Last Update: 2017-07-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

1 00:00:01,030 --> 00:00:08,370 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles 2 00:00:08,370 --> 00:00:14,490 A Hero's Tears - by Sun Mingyu 3 00:00:16,760 --> 00:00:23,440 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫ 4 00:00:23,440 --> 00:00:29,620 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫ 5 00:00:30,600 --> 00:00:37,820 ♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd.♫ 6 00:00:37,820 --> 00:00:44,520 ♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫ 7 00:00:44,520 --> 00:00:51,560 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 8 00:00:51,560 --> 00:00:59,220 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 9 00:00:59,220 --> 00:01:06,540 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 10 00:01:06,540 --> 00:01:12,680 ♫ The mottled years, the fight for justice.♫ 11 00:01:13,540 --> 00:01:20,740 ♫ It is the ambilight, it is a roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫ 12 00:01:20,740 --> 00:01:30,340 ♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence.♫ 13 00:01:31,060 --> 00:01:38,240 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 14 00:01:38,240 --> 00:01:45,840 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 15 00:01:45,840 --> 00:01:55,740 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 16 00:01:56,620 --> 00:02:04,000 ♫ The mottled years, the fight for justice.♫ 17 00:02:17,270 --> 00:02:25,530 God of War, Zhao Yun 18 00:02:26,850 --> 00:02:31,250 Episode 50 19 00:02:57,450 --> 00:02:59,390 Princess, your arrow technique is good. 20 00:02:59,390 --> 00:03:01,700 This is bad! This is bad, Princess! 21 00:03:01,700 --> 00:03:03,160 Why are you in such panic? 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,770 Just now, on my way to the hall 23 00:03:04,770 --> 00:03:07,690 Master Qiao is discussing the marriage with the Queen Mother 24 00:03:07,690 --> 00:03:10,710 Saying that Liu Huang Shu is already slowly come to the South. 25 00:03:11,850 --> 00:03:14,120 How can something like this happen? 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,350 Brother and mother didn't even ask me. 27 00:03:25,720 --> 00:03:28,420 Zhong Mou pay respect to the country elder My Lady, mother. 28 00:03:28,420 --> 00:03:31,640 I don't know what is the matter of my doing that mother call me to come. 29 00:03:31,640 --> 00:03:36,320 I actually want to asked you. You may have something to say to me. 30 00:03:40,890 --> 00:03:43,450 I don't know what mother means after all? 31 00:03:43,450 --> 00:03:47,890 You unfilial son, you still want to hide it from me? 32 00:03:47,890 --> 00:03:49,900 What is Liu Bei doing to arrive quietly in the South? 33 00:03:49,900 --> 00:03:52,450 What did you do to your sister? 34 00:03:52,450 --> 00:03:54,260 Mother don't be angry again. 35 00:03:54,260 --> 00:03:56,960 Your son let Liu Bei to come quietly in the South only want to give something and get something in return regarding Jingzhou. 36 00:03:56,960 --> 00:04:00,060 Definitely no sacrifice in mind. Just with sweet thoughts of happiness and good fortune. 37 00:04:01,000 --> 00:04:05,660 I think you're greedy beyond the point of a snake swallowing an elephant. 38 00:04:05,660 --> 00:04:09,960 You have six counties and eighty-one provinces in Jiangnan, yet you are not satisfied! 39 00:04:09,960 --> 00:04:12,560 And yet you stille desire Jingzhou. 40 00:04:13,310 --> 00:04:16,500 It's fine if you use your own abilities to take it, 41 00:04:16,500 --> 00:04:20,860 Nevertheless allowing your sister to be taken to be used as sexual entrapment. 42 00:04:20,860 --> 00:04:26,780 Elder brother! We are born from the same mother, I'm your sister. How could you treat me this way? 43 00:04:26,780 --> 00:04:29,420 Jingzhou taken or not taken, that is your matter. 44 00:04:29,420 --> 00:04:34,140 But now you're doing like this, in the future how could you still let me behave with integrity?! 45 00:04:35,380 --> 00:04:38,960 Mother. I can't even face that Liu Huang Shu, also I have never seen him before. 46 00:04:38,960 --> 00:04:42,230 It has already been disseminated everywhere! 47 00:04:42,230 --> 00:04:45,400 Mother, can you give justice to your daughter? 48 00:04:45,400 --> 00:04:46,920 Alright. 49 00:04:50,300 --> 00:04:55,130 You say something. As an elder brother how could you conduct yourself to do like this? What is your intention?! 50 00:04:56,350 --> 00:04:58,920 Mother, sister, please rest assured. 51 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 I have already discussed it with Master Zhou. 52 00:05:00,680 --> 00:05:02,910 Block out the news. Definitely cannot allow the peasants to 53 00:05:02,910 --> 00:05:05,990 disseminate negative news about Shang Xiang. 54 00:05:07,170 --> 00:05:11,090 Notifying Your Highness and Wu Hou. Zhao Yun, with his followers, have been making his impending arrival known with drums and gongs, and 55 00:05:11,090 --> 00:05:14,760 have arrived outside our manor. They say they are here to deliver the betrothal gifts. 56 00:05:14,760 --> 00:05:17,300 The people who are delivering the betrothal gifts have already arrived at our door! 57 00:05:17,300 --> 00:05:21,940 Brother, tell me again. How are we able to block the news now? 58 00:05:25,240 --> 00:05:29,440 I'm not sure if you'll allow old and useless me to say something reasonable? 59 00:05:29,440 --> 00:05:30,930 Please speak. 60 00:05:30,930 --> 00:05:35,230 Before this, there were several times when visitation requests were rejected. 61 00:05:35,230 --> 00:05:41,550 That has been quite impolite. If you refuse visitation again, that would be too much. 62 00:05:41,550 --> 00:05:47,090 This matter of marriage, I suggest Your Highness and Lady Shang Xiang have a discussion again. 63 00:05:47,090 --> 00:05:50,690 But we cannot forego proper etiquette. 64 00:05:51,800 --> 00:05:54,360 You're right. 65 00:05:54,360 --> 00:05:59,890 Mother, Master Qiao, please let me handle this matter and meet with Zhao Zi Long. I promise to be civil with him. 66 00:06:19,100 --> 00:06:21,780 Zhao Yun greets Wu Hou. 67 00:06:21,780 --> 00:06:26,920 I've heard about you for a long time, Changsan Zhao Zi Long. Seeing you today confirms what I've heard is true. 68 00:06:26,920 --> 00:06:28,610 You are indeed a valiant General! 69 00:06:28,610 --> 00:06:33,740 Wu Hou you have been too kind with your words for me. Today, Zi Long is here on my Lord's order, to deliver the betrothal gifts. 70 00:06:33,740 --> 00:06:38,700 I was thinking back that Master Lu had mentioned about the rampant robbers who roam the roads of Nanxu 71 00:06:38,700 --> 00:06:44,350 I am worried for the safety of my Lord, so I came in his place. Please forgive me. 72 00:06:55,200 --> 00:06:58,210 Liu Huang Shu is really mindful. I've a favor to ask General Zi Long. 73 00:06:58,210 --> 00:07:00,890 I hope you may carry a message on your return 74 00:07:00,890 --> 00:07:04,750 I offer my apologies for not being able to receive Lord Liu personally. I had a cold. 75 00:07:04,750 --> 00:07:09,990 after the marriage is arranged, I will personally greet them. 76 00:07:09,990 --> 00:07:13,800 Wu Hou's sincere message, I will definitely convey it. 77 00:07:18,410 --> 00:07:21,070 I'd no idea of General Zi Long's arrival, and so I'm caught unprepared. 78 00:07:21,070 --> 00:07:23,350 I also invite you to take these jugs of wine 79 00:07:23,350 --> 00:07:25,850 and bring them back as a symbol of my gratitude. 80 00:07:25,850 --> 00:07:29,710 Thank you. Then I'll return now. 81 00:07:29,710 --> 00:07:32,390 I'll report to my lord. 82 00:07:35,290 --> 00:07:38,000 This wine... 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,870 Leave it. You may leave. 84 00:07:51,110 --> 00:07:55,310 When I see Wu Hou in a state of panic, it was quite comical. 85 00:07:55,310 --> 00:07:58,230 A dignified master of Eastern Wu, he should be the Lord in this matter. 86 00:07:58,230 --> 00:08:00,710 But surprisingly he has enmeshed himself in a trap of his own devise. 87 00:08:00,710 --> 00:08:04,150 Luckily Zi Long has persuaded Master Qiao to make a trip. 88 00:08:04,150 --> 00:08:08,210 Today Master Qiao is a guest in Shun's manor. 89 00:08:08,210 --> 00:08:10,450 In a while, I'll go ahead with the delivery of the betrothal gifts. 90 00:08:10,450 --> 00:08:15,410 I believe Lord Shun will not be able to reject them this time. 91 00:08:15,410 --> 00:08:20,500 Even though the Lord of Dongwu will be here at the inn to meet with you personally 92 00:08:20,500 --> 00:08:24,950 But I guess that's also a false statement. 93 00:08:24,950 --> 00:08:26,790 What do you mean? 94 00:08:26,790 --> 00:08:31,070 Now, the common people already know about the upcoming marriage of the Lord. 95 00:08:31,070 --> 00:08:34,870 But Wu Hou has still, at this late timing, not given his response. 96 00:08:34,870 --> 00:08:38,660 But if he comes to Yi Pavilion, doesn't that confirm the truth of the matter? 97 00:08:39,300 --> 00:08:44,380 I think Wu Hou has delayed meeting my Lord because of this worry. 98 00:08:45,090 --> 00:08:47,900 So, in your opinion, for Lord Qiao to persuade your Highness 99 00:08:47,900 --> 00:08:51,370 to accept this marriage, what rate of success would that be? 100 00:08:51,370 --> 00:08:55,320 I wouldn't know for sure. But one thing I'm sure of is this, 101 00:08:55,320 --> 00:08:59,720 if Your Highness knows about the matter, she would react and do something. 102 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 The Lord of Dongwu is prioritising Jingzhou 103 00:09:01,960 --> 00:09:06,720 but the Queen Mother will be prioritising the marriage of the Princess 104 00:09:10,830 --> 00:09:15,700 Brother, how could you have accepted the betrothal gifts? 105 00:09:15,700 --> 00:09:19,030 You've left me with no choice but to marry! 106 00:09:20,190 --> 00:09:23,010 Sister, please don't worry anymore. 107 00:09:23,010 --> 00:09:26,950 The reason why I did this is to placate Liu Bei 108 00:09:26,950 --> 00:09:32,670 As long as I avoid seeing him, he can't do anything no matter how much rattle he causes. 109 00:09:32,670 --> 00:09:36,860 Brother, do you think that you can keep him here forever? 110 00:09:36,860 --> 00:09:39,280 Even if I don't have to marry him, 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,910 everyone now knows about this arrangement. 112 00:09:41,910 --> 00:09:44,750 That would make me unfit for marriage forever! 113 00:09:45,760 --> 00:09:51,910 In my view, this might not be so bad after all. 114 00:09:51,910 --> 00:09:54,610 Please go on. 115 00:09:54,610 --> 00:09:57,570 Liu Bei is a force to be reckoned with. 116 00:09:57,570 --> 00:09:59,750 Furthermore, he's very well respected among the people. 117 00:09:59,750 --> 00:10:03,010 I guess all of you have heard about that. 118 00:10:03,010 --> 00:10:06,750 I have met him only once, 119 00:10:06,750 --> 00:10:10,150 but I'm able to tell that he is a well-cultured man. 120 00:10:10,150 --> 00:10:14,830 Even General Zhao, who serves alongside him, is a man of many talents. 121 00:10:14,830 --> 00:10:19,270 If Shang Xiang can be married to such a hero, 122 00:10:19,270 --> 00:10:22,510 it would be a blessing indeed. 123 00:10:23,650 --> 00:10:25,130 This... 124 00:10:26,950 --> 00:10:29,770 Mother, please don't! 125 00:10:29,770 --> 00:10:31,990 So what if Liu Bei is a heroic man? 126 00:10:31,990 --> 00:10:35,280 I have never met him in person, there's no love between us! 127 00:10:35,280 --> 00:10:39,380 How can we be husband and wife if we get married like this? 128 00:10:39,380 --> 00:10:41,800 Miss Shang Xiang, 129 00:10:41,800 --> 00:10:43,990 you have a right to worry. 130 00:10:43,990 --> 00:10:49,170 I'm not saying that you have to marry. 131 00:10:49,170 --> 00:10:50,750 Since this arrangement is already in place, 132 00:10:50,750 --> 00:10:56,320 Queen Mother, why don't you find a time to meet him? 133 00:10:56,320 --> 00:10:58,010 If you think he's a good match, 134 00:10:58,010 --> 00:11:01,170 then isn't it good that you managed to find an ideal son in law? 135 00:11:01,170 --> 00:11:06,980 If you think he's not worthy, then Zhong Mou can retake Jingzhou from him. 136 00:11:08,680 --> 00:11:13,680 This... get up. 137 00:11:17,400 --> 00:11:21,160 Zhong Mou, what do you say? 138 00:11:21,160 --> 00:11:24,740 I dare not comment on this anymore, for I have already erred greatly. 139 00:11:24,740 --> 00:11:27,790 All I hope for is happiness for my sister. 140 00:11:27,790 --> 00:11:31,600 Mother, you can decide what to do. 141 00:11:32,700 --> 00:11:34,300 That's good. 142 00:11:35,320 --> 00:11:39,020 Send some men over to Gan Lu Temple 143 00:11:39,020 --> 00:11:42,660 and bring Liu Bei to me. I'd like to see 144 00:11:42,660 --> 00:11:46,600 if Liu Bei deserves to take my daughter as wife. 145 00:11:50,050 --> 00:11:53,290 Zhao Zi Long! Where are you going in such a hurry? 146 00:11:53,290 --> 00:11:56,300 Master Qiao's messenger delivered a letter to us. 147 00:11:56,300 --> 00:11:58,820 I'll go report to the Lord. 148 00:11:58,820 --> 00:12:01,790 Looks like this matter is more or less resolved. 149 00:12:01,790 --> 00:12:06,310 Lady Niu, I will deliever the message by myself. You should rest first. 150 00:12:06,310 --> 00:12:09,700 Zhao Zi Long, what do you mean? You're pushing me away on purpose, aren't you? 151 00:12:09,700 --> 00:12:11,760 I don't mean anything. 152 00:12:11,760 --> 00:12:16,360 Don't you forget that convincing Master Qiao to help us is partly my doing too. 153 00:12:16,360 --> 00:12:18,130 Now that Master Qiao has sent his reply, 154 00:12:18,130 --> 00:12:21,320 I have to help Lord Liu to think about what to do next. 155 00:13:35,200 --> 00:13:39,560 General Zhao, I heard a strange sound just now. Did something happen? 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,060 Someone tried to assassinate Our Highness. 157 00:13:42,060 --> 00:13:43,980 He came running this way. Have you seen him? 158 00:13:43,980 --> 00:13:47,600 What? There's an assassin? 159 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Is the Lord alright? 160 00:13:49,700 --> 00:13:51,480 He wasn't harmed. 161 00:13:52,230 --> 00:13:55,440 General Zhao, please rest assured. I will assign more people and increase the guards immediately. 162 00:13:55,440 --> 00:13:57,980 I absolutely won't let this kind of thing happen again. 163 00:14:16,540 --> 00:14:19,300 My Lady, the water is here. 164 00:14:19,300 --> 00:14:21,060 Where should I put it? 165 00:14:21,060 --> 00:14:24,060 Put it beside the barber, of course! 166 00:14:25,160 --> 00:14:30,040 Liu Yan Cheng, I know you're not pleased with me making you do this and that. 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,240 But, today you're doing work for Your Highness. 168 00:14:33,240 --> 00:14:34,700 Stop giving me this kind of expression. 169 00:14:34,700 --> 00:14:39,300 How would I dare? As long as you give me instructions, I will work according to it, wouldn't that be enough? 170 00:14:39,300 --> 00:14:41,180 That's more like it. 171 00:14:44,590 --> 00:14:46,590 Everyone, good morning. 172 00:14:46,590 --> 00:14:49,350 Zhao Zi Long, have you fetched Lord Liu's custom-made clothes? 173 00:14:49,350 --> 00:14:52,430 I've already taken care of it according to your will. 174 00:14:53,390 --> 00:14:55,590 My Lord, everything is prepared. 175 00:14:55,590 --> 00:14:59,030 Please lie down. The show is about to start! 176 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 Miss Niu, this is... 177 00:15:03,500 --> 00:15:08,590 Lord Liu, rest assured. This is Mr Xu, the most famous barber in town. 178 00:15:08,590 --> 00:15:13,110 Everyone he had shaved became as handsome as a prince. 179 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 Rest assured, alright. 180 00:15:25,190 --> 00:15:27,250 Please excuse yourselves. 181 00:15:40,170 --> 00:15:41,930 Get to it. 182 00:15:57,300 --> 00:15:59,340 Mr Xu, be careful about it. 183 00:15:59,340 --> 00:16:02,640 Miss Niu, I actually thought you could perform magic tricks. 184 00:16:02,640 --> 00:16:05,880 Turns about it's just a barber! 185 00:16:05,880 --> 00:16:07,950 You men are either in battle 186 00:16:07,950 --> 00:16:10,000 or on the way to battle. There's plenty you don't understand. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,960 Since you're so confident about it, 188 00:16:11,960 --> 00:16:16,380 I'd like to see if he can look as young as you say he would. 189 00:16:25,200 --> 00:16:27,490 How come you all look at me like this? 190 00:16:27,490 --> 00:16:30,290 This...this isn't suitable for me? 191 00:16:30,290 --> 00:16:32,880 No,no,no. It's very suitable. 192 00:16:32,880 --> 00:16:36,450 You guys, tell me. Doesn't Lord Liu look ten years younger? 193 00:16:37,610 --> 00:16:42,620 Looks good. This clothes, looks good. 194 00:16:47,740 --> 00:16:51,210 The way I see it, Your Highness indeed looks a lot younger. 195 00:16:51,210 --> 00:16:53,610 He really looks like a highborn. 196 00:16:57,020 --> 00:17:01,290 My Lord, if you go to meet the Queen Mother now, 197 00:17:01,290 --> 00:17:04,170 I bet she would have nothing to complain about! 198 00:17:04,170 --> 00:17:05,990 Let's hope so. 199 00:17:06,830 --> 00:17:09,400 Alright, let's go quickly. 200 00:17:09,400 --> 00:17:13,010 Don't go yet! An important step is still missing. 201 00:17:18,890 --> 00:17:22,310 - What are you doing?- Oh, it's nothing. 202 00:17:22,310 --> 00:17:26,280 I'm just afraid that your pretty face might outshine the Lord's. 203 00:17:26,280 --> 00:17:29,450 What if the Queen Mother picks you as her son in law? 204 00:17:29,450 --> 00:17:31,710 Then, what about me? 205 00:17:31,710 --> 00:17:34,970 I'm saying, what about Emperor Liu? 206 00:17:36,110 --> 00:17:37,850 Niu Yu! 207 00:17:54,620 --> 00:17:58,580 In-law, I heard you mention this before 208 00:17:58,580 --> 00:18:01,180 and the one accompany Liu Bei to come 209 00:18:01,180 --> 00:18:04,040 is Changshan Zhao Zi Long. 210 00:18:04,040 --> 00:18:08,500 Is this man really as good a warrior as people say? 211 00:18:08,500 --> 00:18:14,100 Does he really have such a fearsome reputation among Cao Cao's subordinates? 212 00:18:14,900 --> 00:18:17,030 Even though I've only heard of it, 213 00:18:17,030 --> 00:18:21,730 when I saw him, he was really looks extraordinary! 214 00:18:21,730 --> 00:18:25,150 The rumours must be true. 215 00:18:25,150 --> 00:18:28,330 In no time, you will see him. 216 00:18:28,330 --> 00:18:32,470 Then, you will know that I definitely wasn't exaggerating. 217 00:18:35,750 --> 00:18:41,250 By the way, I have also heard that when Zhao Zi Long took Nanjun, 218 00:18:41,250 --> 00:18:43,700 he did it without sacrificing any of his soldier's lives. 219 00:18:43,700 --> 00:18:48,020 Even our commander in chief couldn't do anything about it. 220 00:18:48,740 --> 00:18:52,960 Mother, you can't trust rumours. 221 00:18:52,960 --> 00:18:58,520 There are troops guarding the city. How is it possible to take it without a fight? 222 00:19:00,620 --> 00:19:06,000 Zhong Mou, do you mean to say that I am telling a lie? 223 00:19:06,880 --> 00:19:09,960 No, no. Please don't be angry with me. 224 00:19:09,960 --> 00:19:12,300 This is just a metaphor. 225 00:19:12,300 --> 00:19:14,430 Zhao Zi Long is with another camp. 226 00:19:14,430 --> 00:19:18,220 Our familial bond need not be damaged over him. 227 00:19:23,060 --> 00:19:24,740 Queen Mother, Lord Liu has arrived. 228 00:19:24,740 --> 00:19:27,800 Hurry, show him in. 229 00:19:45,740 --> 00:19:49,120 I, Xuan De, pay my respects t

Malay

translet

Last Update: 2016-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK