Results for if you call, visit and text but sti... translation from English to Malay

English

Translate

if you call, visit and text but still ignored

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

if you call

Malay

bulu burit

Last Update: 2023-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call them to guidance, they hear not and you will see them looking at you, yet they see not.

Malay

dan jika kamu menyeru benda-benda (yang kamu sembah) itu untuk mendapat petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat mendengarnya; dan engkau nampak benda-benda itu memandangmu padahal mereka tidak melihat.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call them to guidance, they will not hear. and you see them looking at you, yet they do not see.

Malay

dan jika kamu menyeru benda-benda (yang kamu sembah) itu untuk mendapat petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat mendengarnya; dan engkau nampak benda-benda itu memandangmu padahal mereka tidak melihat.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

even if you call them to the right path, they will never accept guidance.

Malay

dan jika engkau menyeru mereka kepada petunjuk, maka dengan keadaan yang demikian, mereka tidak sekali-kali akan beroleh hidayah petunjuk selama-lamanya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you call them to the right path, they will not hear you. you find them looking towards you, but they do not see you.

Malay

dan jika kamu menyeru benda-benda (yang kamu sembah) itu untuk mendapat petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat mendengarnya; dan engkau nampak benda-benda itu memandangmu padahal mereka tidak melihat.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for if you call upon others than allah you will be reckoned among the wrong-doers.

Malay

oleh itu, sekiranya engkau mengerjakan yang demikian, maka pada saat itu menjadilah engkau dari orang-orang yang berlaku zalim (terhadap diri sendiri dengan perbuatan syirik itu).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call them to guidance, they follow you not. it is the same for you whether you call them or you keep silent.

Malay

dan jika kamu (hai kaum musyrik) menyeru benda-benda itu untuk memperoleh petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat menurut (menyampaikan hajat) kamu; sama sahaja bagi kamu, sama ada kamu menyerunya atau mendiamkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you call them to guidance they will not follow you. it is all the same if you call them or hold your tongue.

Malay

dan jika kamu (hai kaum musyrik) menyeru benda-benda itu untuk memperoleh petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat menurut (menyampaikan hajat) kamu; sama sahaja bagi kamu, sama ada kamu menyerunya atau mendiamkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call them to true guidance, they will not follow you. it is all the same for you whether you call them to true guidance or keep silent.

Malay

dan jika kamu (hai kaum musyrik) menyeru benda-benda itu untuk memperoleh petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat menurut (menyampaikan hajat) kamu; sama sahaja bagi kamu, sama ada kamu menyerunya atau mendiamkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call the disbelievers to guidance, they do not follow you; it is the same for you, whether you invite them or remain silent.

Malay

dan jika kamu (hai kaum musyrik) menyeru benda-benda itu untuk memperoleh petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat menurut (menyampaikan hajat) kamu; sama sahaja bagi kamu, sama ada kamu menyerunya atau mendiamkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you call upon them, they will not hear your prayer, and if they heard, they would not answer you; and on the day of resurrection they will disown your partnership. none can tell thee like one who is aware.

Malay

kalau kamu memohon kepada mereka (yang kamu sembah itu): mereka tidak mendengar permohonan kamu, dan kalaulah mereka mendengar pun, mereka tidak dapat memberikan apa yang kamu pohonkan itu; dan pada hari kiamat pula mereka mengingkari perbuatan syirik kamu. dan (ingatlah) tidak ada yang dapat memberi tahu kepadamu (wahai muhammad, akan hakikat yang sebenarnya) seperti yang diberikan allah yang maha mendalam pengetahuannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you call them, they do not hear your call; and supposedly if they heard it, they cannot fulfil your needs; and on the day of resurrection they will deny your ascribed partnership; and none will inform you like him who informs.

Malay

kalau kamu memohon kepada mereka (yang kamu sembah itu): mereka tidak mendengar permohonan kamu, dan kalaulah mereka mendengar pun, mereka tidak dapat memberikan apa yang kamu pohonkan itu; dan pada hari kiamat pula mereka mengingkari perbuatan syirik kamu. dan (ingatlah) tidak ada yang dapat memberi tahu kepadamu (wahai muhammad, akan hakikat yang sebenarnya) seperti yang diberikan allah yang maha mendalam pengetahuannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you call them to guidance they do not listen; and you (prophet mohammed – peace and blessings be upon him) observe them looking towards you, whereas they do not perceive anything.

Malay

dan jika kamu menyeru benda-benda (yang kamu sembah) itu untuk mendapat petunjuk (daripadanya), mereka tidak dapat mendengarnya; dan engkau nampak benda-benda itu memandangmu padahal mereka tidak melihat.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: 'do you see yourselves when the punishment of allah smites you or the hour overtakes you, will you call on any except allah, if you are truthful?

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "khabarkanlah kepadaku, jika datang kepada kamu azab allah, atau datang kepada kamu hari kiamat, adakah kamu akan menyeru yang lain dari allah (untuk menolong kamu), jika betul kamu orang-orang yang benar?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and who is more unjust than he who is reminded of the communications of his lord, then he turns away from them and forgets what his two hands have sent before? surely we have placed veils over their hearts lest they should understand it and a heaviness in their ears; and if you call them to the guidance, they will not ever follow the right course in that case.

Malay

dan tidaklah ada yang lebih zalim daripada orang yang diberi ingat dengan ayat-ayat tuhannya, lalu ia berpaling daripadanya dan lupa akan apa yang telah dilakukan oleh kedua tangannya; sesungguhnya (disebabkan bawaan mereka yang buruk itu) kami jadikan tutupan berlapis-lapis atas hati mereka, menghalang mereka daripada memahaminya, dan (kami jadikan) pada telinga mereka penyumbat (yang menyebabkan mereka pekak). dan jika engkau menyeru mereka kepada petunjuk, maka dengan keadaan yang demikian, mereka tidak sekali-kali akan beroleh hidayah petunjuk selama-lamanya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and who is more unjust than one who, when reminded of the signs of his lord, turns away from them and forgets what his hands have sent forward? we have put covers on their hearts so as not to understand the qur’an, and deafness in their ears; and even if you call them to guidance, they will never attain the right path.

Malay

dan tidaklah ada yang lebih zalim daripada orang yang diberi ingat dengan ayat-ayat tuhannya, lalu ia berpaling daripadanya dan lupa akan apa yang telah dilakukan oleh kedua tangannya; sesungguhnya (disebabkan bawaan mereka yang buruk itu) kami jadikan tutupan berlapis-lapis atas hati mereka, menghalang mereka daripada memahaminya, dan (kami jadikan) pada telinga mereka penyumbat (yang menyebabkan mereka pekak). dan jika engkau menyeru mereka kepada petunjuk, maka dengan keadaan yang demikian, mereka tidak sekali-kali akan beroleh hidayah petunjuk selama-lamanya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,799,413,265 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK