Results for ok, wait then i send my pic to you translation from English to Malay

English

Translate

ok, wait then i send my pic to you

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

sorry i can't send my pic to stranger

Malay

क्षमा करें, मैं अपनी तस्वीर अजनबी को नहीं भेज सकता

Last Update: 2020-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wait then; i also will be with you of those who wait.

Malay

maka tunggulah (kedatangan azab itu), sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang turut menunggu bersama-sama kamu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: "wait then, i am (too) with you among those who wait."

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "tunggulah, sesungguhnya aku juga bersama-sama kamu dari orang-orang yang menunggu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say [to them], "wait then: i too am waiting along with you!" --

Malay

katakanlah (wahai muhammad): "tunggulah kamu (akan apa yang kamu tuduh itu), maka sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang menunggu bersama-sama kamu (akan apa yang dijanjikan oleh allah taala)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

allah has not sent any authority for them; wait then, i too with you will be of those who wait.

Malay

maka tunggulah (kedatangan azab itu), sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang turut menunggu bersama-sama kamu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

tell (such people): 'the realm of the unseen belongs to allah. wait, then; i shall wait along with you.

Malay

"maka jawablah (wahai muhammad): "sesungguhnya perkara yang ghaib itu tertentu bagi allah; oleh itu tunggulah (hukuman allah), sesungguhnya aku juga di antara orang-orang yang menunggu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then i will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and you will not find most of them grateful [to you]."

Malay

"kemudian aku datangi mereka, dari hadapan mereka serta dari belakang mereka, dan dari kanan mereka serta dari kiri mereka; dan engkau tidak akan dapati kebanyakan mereka bersyukur".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then i will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and you will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to you)."

Malay

"kemudian aku datangi mereka, dari hadapan mereka serta dari belakang mereka, dan dari kanan mereka serta dari kiri mereka; dan engkau tidak akan dapati kebanyakan mereka bersyukur".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

allah said: 'i shall indeed send it down to you; then, i shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith i will afflict none in the worlds.'

Malay

allah berfirman: "sesungguhnya aku akan menurunkan hidangan itu berulang-ulang kepada kamu, kemudian sesiapa di antara kamu kufur ingkar sesudah (turunnya hidangan itu), maka sesungguhnya aku akan menyeksanya dengan azab sengsara yang tidak pernah aku seksakan seseorang pun dari sekalian makhluk".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

a messenger to the children of israel: “i have come to you with a sign from your lord. i make for you out of clay the figure of a bird; then i breathe into it, and it becomes a bird by god’s leave. and i heal the blind and the leprous, and i revive the dead, by god’s leave. and i inform you concerning what you eat, and what you store in your homes. in that is a sign for you, if you are believers.”

Malay

dan (akan melantiknya) menjadi seorang rasul kepada bani israil, (dengan menegaskan kepada mereka): "sesungguhnya aku telah datang kepada kamu, dengan membawa satu tanda (mukjizat) dari tuhan kamu, iaitu aku boleh membuat untuk kamu dari tanah liat seperti bentuk burung, kemudian aku tiup padanya lalu menjadilah ia seekor burung (yang hidup) dengan izin allah; dan juga aku boleh menyembuhkan orang yang buta dan orang yang sopak, dan aku boleh menghidupkan kembali orang-orang yang mati dengan izin allah; dan juga aku boleh memberitahu kepada kamu tentang apa yang kamu makan dan apa yang kamu simpan di rumah kamu. sesungguhnya perkara-perkara yang demikian itu, mengandungi satu tanda (mukjizat) bagi kamu (yang membuktikan kebenaran bahawa aku seorang rasul yang diutus oleh allah kepada kamu), jika kamu orang-orang yang (mahu) beriman.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,900,025,755 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK