Results for return and refund translation from English to Malay

English

Translate

return and refund

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

& windows style (carriage return and line feed)

Malay

gaya & windows (kembalian penyorong dan suapan garis)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

if only we could return and be among the believers!"

Malay

" ` maka alangkah baiknya kalau kami dapat ke dunia sekali lagi, supaya kami menjadi dari orang-orang yang beriman. ' "

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

unto allah is your return, and he is over everything potent.

Malay

kepada allah jualah kembalinya kamu, dan ia maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

to allah is your return, and he has power over all things.

Malay

kepada allah jualah kembalinya kamu, dan ia maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

unto me is your return and i shall tell you what ye used to do.

Malay

kepada akulah tempat kembali kamu semuanya, kemudian aku akan menerangkan kepada kamu segala yang kamu telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to allah is your return, and he is able to do all things."

Malay

kepada allah jualah kembalinya kamu, dan ia maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

to god you shall all return; and he has power over all things.

Malay

kepada allah jualah kembalinya kamu, dan ia maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

'to allah is your return, and he hath power over all things.'"

Malay

kepada allah jualah kembalinya kamu, dan ia maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then to him you shall return and he will declare to you all that you used to do.

Malay

kemudian kepadanyalah tempat kamu kembali, kemudian ia menyatakan kepada kamu apa yang kamu lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then to me will be your return, and i will inform you about what you used to do.

Malay

kemudian kepada akulah tempat kembali kamu semuanya, maka aku akan menerangkan kepada kamu segala yang kamu telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(choice list) hit return and use arrow keys and return to select option.

Malay

( senarai pilihan) tekan kembali dan gunakan kekunci anak panah dan kembali untuk memilih pilihan.

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then unto me is your return, and i shall declare unto you that which ye have been working.

Malay

kemudian kepada akulah tempat kembali kamu semuanya, maka aku akan menerangkan kepada kamu segala yang kamu telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you may enjoy the worldly life but to us you will all return and we will let you know all that you had done.

Malay

(dengan itu kamu hanya dapat merasai) kesenangan hidup di dunia (bagi sementara); kemudian kepada kamilah tempat kembalinya kamu, maka kami akan memberitahu apa yang kamu telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

take this letter of mine and deliver it to them, then return and see what their reply will be."

Malay

"pergilah bawa suratku ini, serta campakkanlah kepada mereka, kemudian berundurlah dari mereka; dalam pada itu perhatikanlah apa tindak balas mereka".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

eventually it is to me that all of you shall return, and i shall then tell you all that you did.”

Malay

kemudian kepada akulah tempat kembali kamu semuanya, maka aku akan menerangkan kepada kamu segala yang kamu telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is the enjoyment of the present life. then to us is your return, and we will inform you of what you used to do.

Malay

(dengan itu kamu hanya dapat merasai) kesenangan hidup di dunia (bagi sementara); kemudian kepada kamilah tempat kembalinya kamu, maka kami akan memberitahu apa yang kamu telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so let the unbelief of the unbeliever not grieve you. to us is their return and then we shall inform them of all that they did.

Malay

dan sesiapa yang kufur ingkar, maka janganlah engkau (wahai muhammad) berdukacita tentang kekufurannya itu; kepada kamilah tempat kembalinya mereka, kemudian kami akan memberitahu kepada mereka tentang apa yang mereka telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whoso disbelieves, let not his disbelief grieve thee; unto us they shall return, and we shall tell them what they did.

Malay

dan sesiapa yang kufur ingkar, maka janganlah engkau (wahai muhammad) berdukacita tentang kekufurannya itu; kepada kamilah tempat kembalinya mereka, kemudian kami akan memberitahu kepada mereka tentang apa yang mereka telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. to us is their return, and we will inform them of what they did.

Malay

dan sesiapa yang kufur ingkar, maka janganlah engkau (wahai muhammad) berdukacita tentang kekufurannya itu; kepada kamilah tempat kembalinya mereka, kemudian kami akan memberitahu kepada mereka tentang apa yang mereka telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whosoever disbelieveth, let not his unbelief grieve thee. unto us is their return, and we shall declare unto them that which they have worked.

Malay

dan sesiapa yang kufur ingkar, maka janganlah engkau (wahai muhammad) berdukacita tentang kekufurannya itu; kepada kamilah tempat kembalinya mereka, kemudian kami akan memberitahu kepada mereka tentang apa yang mereka telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,951,869,103 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK