From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
by the ships which smoothly sail on the oceans,
dan kapal-kapal yang belayar laju dengan kemudahan yang diberikan kepadanya, -
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
by his command, the ships with raised masts sail on the sea like mountains.
dan dia lah yang menguasai kapal-kapal yang belayar di laut, yang kembang tinggi layarnya seperti gunung-ganang;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
do you not see, how god has subjected everything on the earth to you, and the ships that sail on the sea by his command.
tidakkah engkau melihat bahawa allah telah memudahkan apa yang ada di bumi untuk kegunaan kamu, dan (demikian juga) kapal-kapal yang belayar di laut dengan perintahnya?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
have you not seen how the ships sail on the sea by god's grace so that he may show you some of his signs?
tidakkah engkau memerhatikan bahawasanya kapal-kapal belayar di laut dengan nikmat kurnia allah, untuk diperlihatkan kepada kamu sebahagian dari tanda-tanda kemurahannya?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
have you not seen that god, through his command, has made all that is in the earth and the ships that sail on the sea subservient to you?
tidakkah engkau melihat bahawa allah telah memudahkan apa yang ada di bumi untuk kegunaan kamu, dan (demikian juga) kapal-kapal yang belayar di laut dengan perintahnya?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
did you not see that the ship sails on the sea by allah’s grace, so that he may show you some of his signs?
tidakkah engkau memerhatikan bahawasanya kapal-kapal belayar di laut dengan nikmat kurnia allah, untuk diperlihatkan kepada kamu sebahagian dari tanda-tanda kemurahannya?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he it is who makes you travel by land and sea; until when you are in the ships, and they sail on with them in a pleasant breeze, and they rejoice, a violent wind overtakes them and the billows surge in on them from all sides, and they become certain that they are encompassed about, they pray to allah, being sincere to him in obedience: if thou dost deliver us from this, we will most certainly be of the grateful ones.
dia lah yang menjalankan kamu di darat dan di laut (dengan diberi kemudahan menggunakan berbagai jenis kenderaan); sehingga apabila kamu berada di dalam bahtera, dan bahtera itu pula bergerak laju membawa penumpang-penumpangnya dengan tiupan angin yang baik, dan mereka pun bersukacita dengannya; tiba-tiba datanglah kepadanya angin ribut yang kencang, dan mereka pula didatangi ombak menimpa dari segala penjuru, serta mereka percaya bahawa mereka diliputi oleh bahaya; pada saat itu mereka semua berdoa kepada allah dengan mengikhlaskan kepercayaan mereka kepadanya semata-mata (sambil merayu dengan berkata): "demi sesungguhnya! jika engkau (ya allah) selamatkan kami dari bahaya ini, kami tetap menjadi orang-orang yang bersyukur".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.