Results for swerving translation from English to Malay

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

then you turned away, all but a few of you, swerving aside.

Malay

kemudian kamu berpaling membelakangkan (perjanjian setia kamu itu) kecuali sebahagian kecil dari kamu; dan sememangnya kamu orang-orang yang tidak menghiraukan perjanjian setianya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but those who do not believe in the hereafter are swerving from the path.

Malay

dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, sudah tentu tidak mengikuti jalan yang lurus itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when allah had bestowed his bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside.

Malay

kemudian setelah allah memberi kepada mereka dari limpah kurnianya, mereka bakhil dengan pemberian allah itu, serta mereka membelakangkan janjinya; dan sememangnya mereka orang-orang yang sentiasa membelakangkan (kebajikan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nevertheless, when he gave them of his bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside.

Malay

kemudian setelah allah memberi kepada mereka dari limpah kurnianya, mereka bakhil dengan pemberian allah itu, serta mereka membelakangkan janjinya; dan sememangnya mereka orang-orang yang sentiasa membelakangkan (kebajikan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when they are called to god and his messenger that he may judge between them, lo, a party of them are swerving aside;

Malay

dan (bukti berpalingnya mereka ialah) apabila mereka diajak kepada kitab allah dan sunnah rasulnya supaya menjadi hakim memutuskan sesuatu di antara mereka, maka dengan serta-merta sepuak dari mereka berpaling ingkar (menolak ajakan itu jika keputusan tidak menguntungkan mereka).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those whose hearts are swerving with disbelief, follow the obscure desiring sedition and desiring its interpretation, but no one knows its interpretation except allah.

Malay

dan yang lain lagi ialah ayat-ayat "mutasyaabihaat" (yang samar-samar, tidak terang maksudnya). oleh sebab itu (timbulah faham yang berlainan menurut kandungan hati masing-masing) - adapun orang-orang yang ada dalam hatinya kecenderungan ke arah kesesatan, maka mereka selalu menurut apa yang samar-samar dari al-quran untuk mencari fitnah dan mencari-cari takwilnya (memutarkan maksudnya menurut yang disukainya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

if god had known of any good in them he would have made them hear; and if he had made them hear, they would have turned away, swerving aside.

Malay

dan kalaulah allah mengetahui ada kebaikan pada mereka, tentulah ia menjadikan mereka dapat mendengar; dan kalau allah menjadikan mereka dapat mendengar juga (dengan keadaan yang demikian), nescaya mereka tidak menerimanya sambil memalingkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen those who have received a portion of the book being called to the book of allah, that it might judge between them, and some turned away, swerving aside.

Malay

tidakkah engkau pelik memikirkan (wahai muhammad) terhadap sikap orang-orang (yahudi) yang telah diberikan sebahagian dari kitab taurat, mereka diseru kepada kitab allah supaya kitab itu dijadikan hakim (mengenai perkara-perkara yang timbul) di antara mereka. ahli-ahli satu puak dari mereka berpaling ingkar sambil menolak (seruan dan hukum kitab allah itu).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed, had allah known any good in them, he would have let them hear. but even if he had made them hear, they would have turned away, swerving aside.

Malay

dan kalaulah allah mengetahui ada kebaikan pada mereka, tentulah ia menjadikan mereka dapat mendengar; dan kalau allah menjadikan mereka dapat mendengar juga (dengan keadaan yang demikian), nescaya mereka tidak menerimanya sambil memalingkan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as for those in whose hearts is swerving, they follow the ambiguous part, desiring dissension, and desiring its interpretation; and none knows its interpretation, save only god.

Malay

dan yang lain lagi ialah ayat-ayat "mutasyaabihaat" (yang samar-samar, tidak terang maksudnya). oleh sebab itu (timbulah faham yang berlainan menurut kandungan hati masing-masing) - adapun orang-orang yang ada dalam hatinya kecenderungan ke arah kesesatan, maka mereka selalu menurut apa yang samar-samar dari al-quran untuk mencari fitnah dan mencari-cari takwilnya (memutarkan maksudnya menurut yang disukainya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

hast thou not regarded those who were given a portion of the book, being called to the book of god, that it might decide between them, and then a party of them turned away, swerving aside?

Malay

tidakkah engkau pelik memikirkan (wahai muhammad) terhadap sikap orang-orang (yahudi) yang telah diberikan sebahagian dari kitab taurat, mereka diseru kepada kitab allah supaya kitab itu dijadikan hakim (mengenai perkara-perkara yang timbul) di antara mereka. ahli-ahli satu puak dari mereka berpaling ingkar sambil menolak (seruan dan hukum kitab allah itu).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from allah, and his refuge is hell - and wretched is the destination.

Malay

dan sesiapa berpaling undur dari menentang mereka pada ketika itu - kecuali ia bergerak ke arah lain (untuk menjalankan tipu muslihat) peperangan, atau hendak menyatukan diri dengan pasukan yang lain - maka sesungguhnya ia tetaplah mendapat kemurkaan dari allah, dan tempatnya ialah neraka jahanam; sedang neraka jahanam ialah seburuk-buruk tempat kembali.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,239,680,606 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK