Results for we are living in a post happiness translation from English to Malay

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Malay

Info

English

we are living in a post happiness

Malay

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

living in a dormitory

Malay

tinggal di asrama

Last Update: 2022-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

living in a dense hinterland

Malay

tinggal di kawasan pedalaman padat

Last Update: 2022-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

living in a world of pretence

Malay

hidup dalam dunia kepura puraan

Last Update: 2023-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the disadvantages of living in a village

Malay

keburukan tinggal di kampung

Last Update: 2020-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we are the heirs of the earth and those living in it will all return to us.

Malay

sesungguhnya kamilah yang mewarisi bumi dan segala makhluk yang ada di atasnya; dan kepada kamilah mereka akan dikembalikan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i'm more of a main living in a hostel from a working shuttle

Malay

saya lebih utama tinggal di hostel dari ulang alik bekerja

Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when we are in a severe situation, we must always have a positive and open mind

Malay

apabila kita menghadapi situasi yang teruk, kita mestilah sentiasa berfikiran positif dan terbuka

Last Update: 2021-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they say, “when we are lost into the earth, shall we be in a new creation?”

Malay

dan mereka (yang kafir) itu berkata: "adakah apabila kami telah hilang lenyap dalam tanah, kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu? betulkah demikian? "

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and they say: when we are vanished in the earth, shall we then be raised in a new creation?

Malay

dan mereka (yang kafir) itu berkata: "adakah apabila kami telah hilang lenyap dalam tanah, kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu? betulkah demikian? "

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

no am in a war camp we are not allowed to make calls here

Malay

Last Update: 2024-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they say, 'what, when we are bones and broken bits, shall we really be raised up again in a new creation?'

Malay

dan mereka berkata: "adakah sesudah kita menjadi tulang dan benda yang reput, adakah kita akan dibangkitkan semula dengan kejadian yang baharu?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and they say, "when we are lost within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?"

Malay

dan mereka (yang kafir) itu berkata: "adakah apabila kami telah hilang lenyap dalam tanah, kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu? betulkah demikian? "

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

as the saying goes "want a thousand powers, don't want a thousand efforts" it means when we are in a state of fall even

Malay

bak kata perpatah “hendak seribu daya, tak hendak seribu upaya” ia bermaksud apabila kita berada dalam keadaan kejatuhan sekalipun

Last Update: 2022-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and if you would wonder, then wondrous is their saying: what! when we are dust, shall we then certainly be in a new creation?

Malay

dan jika engkau merasa hairan (wahai muhammad), maka sungguh menghairankan perkataan mereka yang kafir itu (yang mengatakan): "adalah apabila kami telah menjadi tanah betulkah kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and if thou wonderest, then wondrous is their saying: when we are dust, are we then forsooth (to be raised) in a new creation?

Malay

dan jika engkau merasa hairan (wahai muhammad), maka sungguh menghairankan perkataan mereka yang kafir itu (yang mengatakan): "adalah apabila kami telah menjadi tanah betulkah kami pula akan hidup semula dalam bentuk kejadian yang baharu?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(muhammad), mention in the book (the quran) the story of mary how she left her family and started living in a solitary place to the east

Malay

dan bacakanlah (wahai muhammad) di dalam kitab al-quran ini perihal maryam, ketika dia memencilkan diri dari keluarganya di sebuah tempat sebelah timur.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

'what' they say. 'when we are (turned to) bones and broken bits, shall we be raised again in a new creation'

Malay

dan mereka berkata: "adakah sesudah kita menjadi tulang dan benda yang reput, adakah kita akan dibangkitkan semula dengan kejadian yang baharu?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and we have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. and indeed, we are able to take it away.

Malay

dan kami turunkan hujan dari langit dengan sukatan yang tertentu, serta kami tempatkan dia tersimpan di bumi; dan sesungguhnya kami sudah tentu berkuasa melenyapkannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we sent down water from the sky in a measured manner, and we lodged it within the ground, and we are indeed able to take it away.

Malay

dan kami turunkan hujan dari langit dengan sukatan yang tertentu, serta kami tempatkan dia tersimpan di bumi; dan sesungguhnya kami sudah tentu berkuasa melenyapkannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they said, “pray to your lord that he may clearly describe the cow to us, we are really in a doubt as to which cow it is; and if allah wills, we will attain guidance.”

Malay

mereka berkata lagi: "pohonkanlah kepada tuhanmu untuk kami, supaya diterangkannya kepada kami lembu betina yang mana satu? kerana sesungguhnya lembu yang dikehendaki itu kesamaran kepada kami (susah kami memilihnya), dan kami insya allah akan mendapat petunjuk (untuk mencari dan menyembelih lembu itu)".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,793,408,017 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK