Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
enable experienced scriptwriters to improve their capacities to develop techniques based on traditional and interactive methods of writing.
l-għajnuna sabiex il-kittieba ta’ l-iskriptijiet li għandhom l-esperjenza jtejbu l-kapaċitajiet tagħhom sabiex jiżviluppaw tekniċi bbażati fuq il-metodi tradizzjonali u interattivi tal-kitba.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the 16-19 category winners created a project based on the adventures of a travelling flea and the pupils had the chance to be scriptwriters, cartoonists and translators.
ir-rebbieħa tal-kategorija ta' bejn is-16 u d-19-il sena ħolqu proġett abbażi tal-avventuri ta' "pek, the traveller flea" u f'dan il-proġett l-istudenti kellhom iċ-ċans jiktbu t-test, ipinġu l-kartuns u jagħmlu traduzzjonijiet.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
• continuous training for producers, distributors, operators, scriptwriters, directors— through european training organisations and companies in the audiovisual sector;
• taħriġ kontinwu għall-produtturi, distributuri, operaturi, kittieba tal-iskript, diretturi — permezz ta’ organizzazzjonijiet ewropej ta’ taħriġ u kumpaniji fis-settur awdjoviżiv;
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
communications consultant and comic book scriptwriter, he is the co-author of les eaux blessées (troubled waters), published by the european parliament, which won the award for best use of comic books in advertising at angoulême in 2003.
barra milli huwa konsulent v l - komunikazzjoni u jikteb l-istejjer għal komiks, huwa l-koawtur tal-album “troubled waters”, li ġie ppubblikat mill-parlament ewropew, li rebaħ il-premju alph art għallkomunikazzjoni f’angoulême u - 2 00 3 .
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: