Results for all strength be given translation from English to Maori

English

Translate

all strength be given

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

for your strength be

Maori

kimihia......

Last Update: 2021-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we must be given a voice for we treasure

Maori

me tuku mai he reo ki a taatau he taonga nui tatou

Last Update: 2021-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may strength be to you and your family, our condolences and prayers be with you all. love always

Maori

kia kaha ki a koutou e to outou utuafare, depest to matou tapa'o aroha, me pure kia ki a koutou katoa. aroha tonu

Last Update: 2016-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

john answered and said, a man can receive nothing, except it be given him from heaven.

Maori

ka whakahoki a hoani, ka mea, e kore tetahi mea e riro i te tangata, ki te kore e homai ki a ia i te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

Maori

ko te aha e hoatu ki a koe? ko te aha hoki e tapiritia atu mau, e te arero hianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.

Maori

a he nui tana whakatupato i a ratou, kia kaua tenei e mohiotia e tetahi tangata; ka ki kia hoatu he kai mana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

Maori

aue te mate mo te tangata kino! ko te he mona: ka riro hoki i a ia te utu o ta ona ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.

Maori

na, ko tenei manaakitanga i kawea mai nei e tau pononga ki toku ariki, tukua kia hoatu ki nga taitama i raro i nga waewae o toku ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and for me, that utterance may be given unto me, that i may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

Maori

moku ano hoki, kia homai he kupu ki ahau, kia maia ai te puaki o toku mangai, ki te whakaatu i te mea ngaro, ara i te rongopai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but i will deliver thee in that day, saith the lord: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

Maori

otiia ka whakaorangia koe e ahau i taua ra, e ai ta ihowa: e kore hoki koe e tukua ki te ringa o te hunga e wehi na koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

Maori

inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapua, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.

Maori

heoi ka pouri te kingi: otiia i whakaaro ia ki te oati, ki te hunga hoki e noho tahi ana me ia, a ka mea kia hoatu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto them, take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

Maori

i mea ano ia ki a ratou, kia tupato ki ta koutou e rongo ai: ko te mehua hoki e mehua ai koutou, hei mehua ano tena ki a koutou: a ka tapiritia ano he mea ma koutou, ma nga kaiwhakarongo

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet jonas. and he left them, and departed.

Maori

e rapu tohu ana te whakatupuranga kino, puremu; a heoi ano tohu e hoatu ki a ratou ko te tohu o hona poropiti. na whakarerea ana ratou e ia, a haere ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i have set my face against this city for evil, and not for good, saith the lord: it shall be given into the hand of the king of babylon, and he shall burn it with fire.

Maori

no te mea kua whakamau atu toku mata ki tenei pa hei kino, kahore hoki hei pai, e ai ta ihowa: ka hoatu ki te ringa o te kingi o papurona, a ka tahuna e ia ki te ahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus shall ye speak to hezekiah king of judah, saying, let not thy god, in whom thou trustest, deceive thee, saying, jerusalem shall not be given into the hand of the king of assyria.

Maori

ki atu ki a hetekia kingi o hura, mea atu, kei tinihangatia koe e tou atua, e tau e okioki na koe, i a ia e ki na, e kore a hiruharama e hoatu ki te ringa o te kingi o ahiria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most high, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

Maori

a ka hoatu te kingitanga me te kawanatanga me te nui o te kingitanga i raro i te rangi katoa ki nga tangata o te hunga tapu a te runga rawa; ko tona kingitanga he kingitanga mutungakore, a ka mahi nga kawanatanga katoa, ka whakarongo ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when the people were gathered thick together, he began to say, this is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of jonas the prophet.

Maori

a, no ka rupeke te mano, ka anga ia ka korero, he whakatupuranga kino tenei: e rapu ana ki tetahi tohu; a e kore tetahi tohu e hoatu, ko te tohu anake o hona poropiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.

Maori

na ka riri te kingi o te tonga, a ka puta mai, ka whawhai ki a ia, ara ki te kingi o te raki; a he nui te ope e ara i tenei, a ka hoatu te ope ki to tera ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto shushan the palace, to the house of the women unto the custody of hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

Maori

kia whakaritea hoki e te kingi etahi kaititiro puta noa i nga kawanatanga o tona kingitanga, a ma ratou e huihui mai nga kotiro ataahua, he wahine, ki huhana, ki te whare kini, ki te whare wahine, ki a hekai, ki ta te kingi rangatira ruma, ko ia nei te kaitiaki o nga wahine; a kia hoatu nga mea hei tahi mo to ratou poke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,876,376,546 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK