Results for be god translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

be god

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

blessed be god, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Maori

kia whakapaingia te atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

blessed be god, even the father of our lord jesus christ, the father of mercies, and the god of all comfort;

Maori

kia whakapaingia te atua, te matua o to tatou ariki, o ihu karaiti, te matua o nga mahi tohu, te atua o te whakamarie katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o god, thou art terrible out of thy holy places: the god of israel is he that giveth strength and power unto his people. blessed be god.

Maori

ka wehingia koe, e te atua, i roto i ou wahi tapu: ko te atua o iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. whakapaingia te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he said unto them, render therefore unto caesar the things which be caesar's, and unto god the things which be god's.

Maori

katahi ia ka mea ki a ratou, hoatu rapea ki a hiha nga mea a hiha, ki te atua ano nga mea a te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and this stone, which i have set for a pillar, shall be god's house: and of all that thou shalt give me i will surely give the tenth unto thee.

Maori

a, ko tenei kohatu i whakaturia nei e ahau hei pou, ka waiho hei whare mo te atua; a, o nga mea katoa e homai e koe ki ahau, ka hoatu e ahau ki a koe nga whakatekau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and call ye on the name of your gods, and i will call on the name of the lord: and the god that answereth by fire, let him be god. and all the people answered and said, it is well spoken.

Maori

a ma koutou e karanga ki te ingoa o to koutou atua; maku hoki e karanga ki te ingoa o ihowa. na, ko te atua e utua ai te karanga ki te ahi, ko ia hei atua. na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, ka pai tena kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and elijah came unto all the people, and said, how long halt ye between two opinions? if the lord be god, follow him: but if baal, then follow him. and the people answered him not a word.

Maori

na ka whakatata a iraia ki te iwi katoa, ka mea, kia pehea te roa o to koutou tuhurihuri ki nga tikanga e rua? ki te mea ko ihowa te atua, me whai ki a ia; ki te mea ia ko paara, me whai ki a ia. na kahore he kupu i whakahokia e te iwi ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,745,912,796 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK