Results for bless the taonga translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

bless the taonga

Maori

manaakitia te taonga

Last Update: 2023-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the sister

Maori

te mau haamaitairaa ki a koutou taku tuahine

Last Update: 2016-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord oh my soul

Maori

whakapaingia te ariki, e toku wairua

Last Update: 2021-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

prayer to bless the greenstone

Maori

inoi ki te manaaki i te pounamu

Last Update: 2023-08-08
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

prayer to bless the bone carving

Maori

pray to bless bone.carving property

Last Update: 2020-06-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

lift up your hands in the sanctuary, and bless the lord.

Maori

totoro ake o koutou ringa ki te wahi tapu, whakapaingia hoki a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, o my soul, and forget not all his benefits:

Maori

whakapaingia a ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but we will bless the lord from this time forth and for evermore. praise the lord.

Maori

ko matou ia ka whakapai ki a ihowa aianei a ake ake. whakamoemititia a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, o house of levi: ye that fear the lord, bless the lord.

Maori

whakapaingia a ihowa, e te whare o riwai; whakapaingia a ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, o my soul: and all that is within me, bless his holy name.

Maori

na rawiri. whakapaingia a ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will bless the lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.

Maori

na rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o apimereke; na pei ana ia, a haere ana. ka whakapaingia e ahau a ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, o house of israel: bless the lord, o house of aaron:

Maori

whakapaingia a ihowa, e te whare o iharaira; whakapaingia a ihowa, e te whare o arona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for thou, lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Maori

no te mea ka manaakitia e koe, e ihowa, te tangata tika; me he whakangungu rakau te manako e karapotia ai ia e koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, all his works in all places of his dominion: bless the lord, o my soul.

Maori

whakapaingia a ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a ihowa, e toku wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will bless the lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Maori

ka whakapaingia e ahau a ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

speak unto aaron and unto his sons, saying, on this wise ye shall bless the children of israel, saying unto them,

Maori

korero ki a arona ratou ko ana tama, mea atu, kia penei ta koutou manaaki i nga tama a iharaira; mea atu ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bless the lord, o my soul. o lord my god, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

Maori

whakapaingia a ihowa, e toku wairua. e ihowa, e toku atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the lord hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of israel; he will bless the house of aaron.

Maori

kua mahara a ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o iharaira, mana e manaaki te whare o arona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wherefore david said unto the gibeonites, what shall i do for you? and wherewith shall i make the atonement, that ye may bless the inheritance of the lord?

Maori

na ka mea a rawiri ki nga kipeoni, ko te aha taku e mea ai ki a koutou? he aha hoki taku whakamarie e manaakitia ai e koutou te kainga tupu o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, o lord, and it shall be blessed for ever.

Maori

a kua pai tenei koe ki te manaaki i te whare o tau pononga, kia pumau tonu ai ki tou aroaro: ko koe hoki hei manaaki, e ihowa, a ka manaakitia ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,943,436 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK