Results for cords translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

leather cords

Maori

taura hako

Last Update: 2020-07-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

Maori

he tika ta ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Maori

kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

Maori

ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

Maori

aue te mate mo te hunga e kumea ana e ratou te he ki nga aho o te horihori, te hara hoki me te mea ki te taura o te kata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

his own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

Maori

ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god is the lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

Maori

ko ihowa te atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i drew them with cords of a man, with bands of love: and i was to them as they that take off the yoke on their jaws, and i laid meat unto them.

Maori

he taura tangata aku ki te kukume i a ratou, he here aroha: ko taku hoki ki a ratou ko ta te hunga e tango ana i te ioka i o ratou kauae; i hoatu ano e ahau he kai ki mua i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and ebed-melech the ethiopian said unto jeremiah, put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. and jeremiah did so.

Maori

katahi a eperemereke etiopiana ka mea iho ki a heremaia, tena, kahua nga karukaru tawhito nei me nga tawhetawhe pirau nei ki raro i ou peke, ki raro atu i nga taura. na peratia ana e heremaia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

Maori

me nga pa o te marae, me te pa o te whatitoka o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata hoki a tawhio noa, me ona aho hoki mo ona meatanga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to jeremiah.

Maori

heoi kua mau a eperemereke ki nga tangata hei hoa mona, a haere ana ki te whare o te kingi ki raro i te whare taonga, tangohia ana mai e ia i reira etahi karukaru tawhito me etahi tawhetawhe pirau, tukua iho ana e ia ki nga taura ki a heremaia k i roto ki te poka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when he came unto lehi, the philistines shouted against him: and the spirit of the lord came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.

Maori

i tona taenga ki rehi, na ka hamama nga pirihitini i te tutakitanga ki a ia. ko te tino putanga o te wairua o ihowa ki runga ki a ia: na rite tonu nga taura i ona ringa ki te muka kua wera i te ahi; harotu noa iho nga here o ona ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

Maori

ki te kaha tetahi i a ia kotahi nei, ka maia te tokorua ki a ia; e kore hoki te aho takitoru e motu wawe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,873,410,395 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK