Results for dwelleth translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

dwelleth

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

who is like unto the lord our god, who dwelleth on high,

Maori

ko wai te rite ana ki a ihowa, ki to tatou atua, kei runga nei tona nohoanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for in him dwelleth all the fulness of the godhead bodily.

Maori

kei roto katoa hoki i a ia te tino o te atua e noho a tinana ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now then it is no more i that do it, but sin that dwelleth in me.

Maori

ko tenei ehara i ahau i mahi, engari na te hara e noho nei i roto i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Maori

kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

blessed be the lord out of zion, which dwelleth at jerusalem. praise ye the lord.

Maori

kia whakapaingia a ihowa i roto i hiona, e noho nei i hiruharama. whakapaingia a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for i will cleanse their blood that i have not cleansed: for the lord dwelleth in zion.

Maori

ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a ihowa ki hiona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

Maori

ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do ye think that the scripture saith in vain, the spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

Maori

ki to koutou whakaaro he korero noa ranei ta te karaipiture, e hiahia ana ranei te wairua, i meinga nei e ia kia noho i roto i a tatou, kia tae rawa ki te hae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

Maori

heoi kei te tumanako tatou ki nga rangi hou, ki te whenua hou, ki tana i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

Maori

na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and of gad he said, blessed be he that enlargeth gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

Maori

ko tana kupu mo kara, ka manaakitia te kaiwhakawhanui i a kara: noho ana ia me he raiona katua, haea iho e ia te ringa, ae ra me te tumuaki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. and hereby we know that he abideth in us, by the spirit which he hath given us.

Maori

na, ko te tangata e pupuri ana i ana ture, e mau ana i roto i a ia me ia ano i roto i a ia. na konei ano tatou i matau ai e mau ana ia i roto i a tatou, na te wairua kua homai nei e ia ki a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the lord, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

Maori

whakatika, whakaekea te iwi e noho ana i te rangimarie, e noho kore wehi na, e ai ta ihowa; kahore na o ratou keti, kahore he tutaki, e noho takitahi ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

know that thus saith the lord of the king that sitteth upon the throne of david, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;

Maori

ko te kupu hoki tenei a ihowa mo te kingi e noho ana i runga i te torona o rawiri, mo te iwi katoa hoki e noho ana i tenei pa, mo o koutou teina kihai nei i haere tahi koutou i te whakaraunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and david arose, and went with all the people that were with him from baale of judah, to bring up from thence the ark of god, whose name is called by the name of the lord of hosts that dwelleth between the cherubims.

Maori

a ka whakatika a rawiri ratou ko tona nuinga katoa, haere ana i paare o hura, tikina ana i reira te aaka a ihowa, e huaina nei ki te ingoa, ara ki te ingoa o ihowa o nga mano, e noho nei i waenganui o nga kerupima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of egypt: i am the lord your god.

Maori

ki ta koutou kia rite ki tetahi o o koutou tangata whenua te manene e noho ana i a koutou, arohaina ia ano ko koe; he manene hoki koutou i mua, i te whenua o ihipa: ko ihowa ahau, ko to koutou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:

Maori

ki te whai rawa hoki te manene, noho noa ranei, i roto i a koe, a ka rawakoretia tou teina i tona taha, a ka hoko i a ia ki te manene, ki te noho noa ranei i roto i a koe, ki te toronga ranei o te hapu o te manene

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and david saved neither man nor woman alive, to bring tidings to gath, saying, lest they should tell on us, saying, so did david, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the philistines.

Maori

kihai hoki i whakaorangia e rawiri tetahi tane, wahine ranei, hei kawe i a ratou ki kata; i mea hoki, kei korero ratou i ta tatou, kei mea, i penei a rawiri, a ko tana hanga ano tenei i nga ra katoa i noho ai ia ki te whenua o nga pirihitini

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,266,235 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK