Results for emails to and from colleagues translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

emails to and from colleagues

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

condolences to and your whanau from us

Maori

ki me to whanau i a mātau

Last Update: 2024-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and from that time he sought opportunity to betray him.

Maori

a no reira mai ano ia i rapu ai i te wa pai e tukua ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Maori

ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

sexy movie master of salem! i am from and from the dead.

Maori

فیلم سکسی مادر پسر‏سلام! من از واتساپ استفاده می‌کنم.

Last Update: 2021-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then saith he to the disciple, behold thy mother! and from that hour that disciple took her unto his own home.

Maori

katahi ia ka mea ki taua akonga, na, tou whaea! a no taua haora ka mau taua akonga i a ia ki tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

deliver my soul, o lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.

Maori

e ihowa, whakaorangia toku wairua i te ngutu teka, i te arero hianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

Maori

a e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

Maori

mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.

Maori

kia whakapaingia ano tou whakaaro tika, kia whakapaingia ano koe, mou i pupuri i ahau i tenei ra i te hara o te whakaheke toto, i te rapu utu hoki a toku ringa ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from the days of john the baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

Maori

a no nga ra mai ano i a hoani kaiiriiri a mohoa noa nei e tukinotia ana te rangatiratanga o te rangi, a e riro ana ia i te ringa kaha o nga tangata taikaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:

Maori

ka maha ake o ratou tau i te rima tekau, me whakamutu ta ratou mahi i nga mahi o reira, kaua ano hoki he mahi ma ratou i muri iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from bamoth in the valley, that is in the country of moab, to the top of pisgah, which looketh toward jeshimon.

Maori

a i pamoto ki te raorao i te whenua o moapa, ki te tihi o pihika, e titiro iho ana ki te koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from heshbon unto ramath-mizpeh, and betonim; and from mahanaim unto the border of debir;

Maori

i hehepona hoki a tae noa ki ramata mihipe, ki petonimi; i mahanaima a tae noa ki te rohe o repiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from lachish joshua passed unto eglon, and all israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

Maori

na ka haere atu a hohua ratou tahi ko iharaira katoa i rakihi ki ekerona; a whakapaea ana a reira e ratou, tauria ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from thence we fetched a compass, and came to rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to puteoli:

Maori

na ka awhio ake matou i reira, ka u ki rekiuma: ka po tahi ka pa te tonga, a i te rua o nga ra ka u ki puteori

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord said unto the children of israel, did not i deliver you from the egyptians, and from the amorites, from the children of ammon, and from the philistines?

Maori

a ka mea a ihowa ki nga tamariki a iharaira, kahore ianei koutou i whakaorangia e ahau i nga ihipiana, i nga amori, i nga tamariki a amona, i nga pirihitini

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the east side ye shall measure from hauran, and from damascus, and from gilead, and from the land of israel by jordan, from the border unto the east sea. and this is the east side.

Maori

ko te taha ki te rawhiti, i waenganui o haurana, o ramahiku, o kireara, me te whenua o iharaira, ko horano; me whanganga mai i te rohe ki te raki tae noa ki te moana i te rawhiti. ko te taha ki te rawhiti tenei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.

Maori

na, ko te turanga i runga i te whenua, haere ake ki to raro papa, e rua whatianga; ko te whanui kia kotahi whatianga; ko to te papa i raro tae noa ki te papa nui, e wha whatianga; ko te whanui, kotahi whatianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from jerusalem, and from idumaea, and from beyond jordan; and they about tyre and sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

Maori

i hiruharama, i irumia, i tawahi hoki o horano; me te hunga hoki e tata ana ki taira, ki hairona, nui atu te huihui; i to ratou rongonga i nga mea i mea ai ia, haere ana ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,777,069,738 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK