Results for epistle translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i tertius, who wrote this epistle, salute you in the lord.

Maori

ko ahau tenei, ko teretiu, ko te kaituhituhi o tenei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

Maori

i tuhituhi atu ahau ki a koutou i roto i te pukapuka, kia kaua e whakahoa ki nga tangata puremu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i charge you by the lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

Maori

he tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

Maori

ko koutou ta matou pukapuka, he mea tuhituhi ki o matou ngakau, e kitea ana, e korerotia ana e nga tangata katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the salutation of paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so i write.

Maori

ko te oha aku, a paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

Maori

na ki te kore tetahi e ngohengohe ki ta matou kupu i tenei pukapuka, kia marama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakama ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.

Maori

heoi, e oku teina, e tu koutou: kia mau ki nga whakarerenga iho i whakaakona ai koutou e te kupu, e ta matou pukapuka ranei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so when they were dismissed, they came to antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

Maori

a, no to ratou tukunga atu, ka haere ki anatioka: na ka huihuia te mano, ka hoatu te pukapuka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the laodiceans; and that ye likewise read the epistle from laodicea.

Maori

a ka korerotia tenei pukapuka ki a koutou, meinga kia korerotia ano hoki i roto i te hahi o nga raorikia; korerotia ano hoki e koutou tera i tuhia mai i raorikia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for though i made you sorry with a letter, i do not repent, though i did repent: for i perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

Maori

ahakoa hoki i whakapouritia koutou e ahau ki taku pukapuka, kahore ahau i te mea e he ana ahau, ahakoa i mahara pera i mua ra: kua kite nei hoki ahau na taua pukapuka koutou i mea kia pouri, ara pouri potopoto nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of christ ministered by us, written not with ink, but with the spirit of the living god; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

Maori

kua marama na hoki, ko koutou he pukapuka na te karaiti, he mea minita na matou, ehara i te mea tuhituhi ki te mangumangu, engari ki te wairua o te atua ora; he teka ki nga papa kohatu, engari ki runga ki nga papa kikokiko o te ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

Maori

i pera ano i ana pukapuka katoa, i korerotia hoki enei mea ki reira; kei reira ano hoki etahi mea he pakeke nei ki te whakaaro, whakawiria ketia ake e te hunga kuware, e te hunga kahore ano i u; ko ta ratou hanga ano ia ki era atu karaipiture, a ngaro iho ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,169,987,621 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK