Results for faith in god translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

faith in god

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

stay strong in god family

Maori

kia kaha i roto i te atua

Last Update: 2020-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

holding the mystery of the faith in a pure conscience.

Maori

kia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for ye are all the children of god by faith in christ jesus.

Maori

he tamariki katoa hoki koutou na te atua, he mea na te whakapono ki a karaiti ihu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in gods hands now

Maori

kei roto i ngā ringaringa o te atua

Last Update: 2023-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for ye are dead, and your life is hid with christ in god.

Maori

kua mate hoki koutou, a kua oti to koutou ora te huna ki a te karaiti i roto i te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she is in gods hands now

Maori

kei roto ia i nga ringa atua ināianei

Last Update: 2023-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

because they believed not in god, and trusted not in his salvation:

Maori

mo ratou kihai i whakapono ki te atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god will i praise his word: in the lord will i praise his word.

Maori

ma te atua ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu; ma ihowa ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god we boast all the day long, and praise thy name for ever. selah.

Maori

ko te atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god have i put my trust: i will not be afraid what man can do unto me.

Maori

e whakawhirinaki ana ahau ki te atua: e kore ahau e wehi. he aha ta te tangata e mea ai ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

many there be which say of my soul, there is no help for him in god. selah.

Maori

he tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te atua. (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

whosoever shall confess that jesus is the son of god, god dwelleth in him, and he in god.

Maori

ko te tangata e whakaae ana ko ihu te tama a te atua, e noho ana te atua i roto i a ia, me ia ano hoki i roto i te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and after certain days, when felix came with his wife drusilla, which was a jewess, he sent for paul, and heard him concerning the faith in christ.

Maori

na muri iho i etahi ra ka tae mai a pirika raua ko tana wahine ko ruruhira, he hurai, ka mea ia kia tikina atu a paora, a ka whakarongo ki a ia ki te whakapono ki a te karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, i am according to thy wish in god's stead: i also am formed out of the clay.

Maori

nana, ko toku anga ki te atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in god, and continueth in supplications and prayers night and day.

Maori

na ko te tino pouaru, ko te mea mokemoke, e tumanako ana ia ki te atua, e mau tonu ana ki nga inoi, ki nga karakia, i te po, i te ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

Maori

a na te whakapono ki tona ingoa i meinga ai e tona ingoa tenei tangata kia kaha, e kite nei, e matau nei koutou; ae ra, ko te whakapono ki a ia te mea nana i hoatu tenei ora nui ki tenei i te aroaro o koutou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we have known and believed the love that god hath to us. god is love; and he that dwelleth in love dwelleth in god, and god in him.

Maori

kua matau nei ano hoki tatou, kua whakapono ki te aroha o te atua ki a tatou. he aroha te atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te atua, me te atua ano hoki i roto i a ia

Last Update: 2013-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god's loving and healing arm's tilly lay's,your loving talk to your grandchild was beautiful my friend.

Maori

i roto i te takoto a tilly o o atua ringa te here, me te whakaora, ko ataahua toku hoa koutou korero aroha ki tou mokopuna.

Last Update: 2016-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this is a faithful saying, and these things i will that thou affirm constantly, that they which have believed in god might be careful to maintain good works. these things are good and profitable unto men.

Maori

he korero pono tenei; e mea ana hoki ahau kia kaha tau kauwhau i enei mea, kia mahara ai te hunga kua whakapono ki te atua ki te mahi i nga mahi pai. ko nga mea enei e ataahua ana, e whai pai ana mo nga tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why art thou cast down, o my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in god: for i shall yet praise him for the help of his countenance.

Maori

he aha koe i piko ai, e toku wairua? i ohorere ai i roto i ahau? tumanako ki te atua; tera ano ahau e whakawhetai ki a ia, mo te ora o tona mata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,107,081 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK