Results for farewell proverb translation from English to Maori

English

Translate

farewell proverb

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

proverb

Maori

rārangi whakataukī

Last Update: 2015-06-09
Usage Frequency: 22
Quality:

Reference: Wikipedia

English

proverb says

Maori

he aha te mea nui o te ao

Last Update: 2023-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

farewell patti

Maori

hoa poroporoak

Last Update: 2019-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell and good luck

Maori

goodby

Last Update: 2021-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

proverb about fools

Maori

whakatauki about fools

Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell friend all the best

Maori

poroporoaki to tatou tuakana

Last Update: 2021-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell, sleep in peace

Maori

tena ra e hoa, moe mai ra

Last Update: 2022-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you and farewell aoteroea

Maori

nga mihi me te poroporoaki

Last Update: 2022-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell you will be missed so much

Maori

ka tino hapa koe

Last Update: 2024-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell god bless you and your family

Maori

farewell atua manaaki

Last Update: 2021-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell my friend, sleep in peace

Maori

hello my cousin

Last Update: 2023-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell to departed and love to his whanau

Maori

poroporoaki ki te wehe me te aroha ki tona whanau

Last Update: 2022-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we have arrived to celebrate the farewell of denise

Maori

kua tae mai ki te whakanui i te poroporoaki a denise

Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

farewell my friend not enough time i will miss you rest now sleep my friend

Maori

kia ora toku hoa e kore e nui te wa e ngaro ahau koe okioki inaianei moe toku hoa

Last Update: 2023-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kia ora sandy, farewell and good luck with all your future endeavours rachel

Maori

kia ora me te waimarie

Last Update: 2021-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as i live, saith the lord god, ye shall not have occasion any more to use this proverb in israel.

Maori

e ora ana ahau, e ai ta te ariki, ta ihowa, e kore koutou e whai take a muri ake nei ki te whakahua i tenei whakatauki i roto i a iharaira

Last Update: 2012-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

Maori

e mohio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite, ki nga kupu a nga whakaaro nui, ki a ratou korero whakapeka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as saith the proverb of the ancients, wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.

Maori

e ki nei hoki te whakatauki onamata, no te hunga kino mai te kino; na e kore toku ringa e pa ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the lord shall lead thee.

Maori

a ka waiho koe hei miharotanga, hei whakatauki, hei taunu i roto i nga iwi katoa e kawea atu ai koe e ihowa ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, as is the mother, so is her daughter.

Maori

nana, ko te hunga katoa e korero ana i nga whakatauki, ko ta ratou whakatauki tenei mou, e mea nei, kei te whaea tonu te rite o tana tamahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,651,799,873 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK