Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
outside the gate
ki waho te keti
Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he measured also the porch of the gate within, one reed.
katahi ia ka whanganga ano i te whakamahau o te kuwaha, te taha ki te whare, kotahi kakaho
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
e kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
muri iho ka kawea ahau e ia ki te kuwaha, ara ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
na, ko te takiwa i te aronga o te kuwaha e tapoko ai, tae noa ki te aronga o te whakamahau o to roto kuwaha, e rima tekau whatianga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named rhoda.
a, no te patototanga a pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kotiro ki te whakarongo, ko rora te ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as jehu entered in at the gate, she said, had zimri peace, who slew his master?
na, i a iehu e tomo mai ana i te kuwaha, ka mea tera, he rongo mau ranei, e koe, e te timiri, e te kaikohuru i tou ariki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
na ka whaia ia e apimereke, a rere ana ia i tona aroaro, a he tokomaha i hinga, i patua, a te tomokanga ra ano o te kuwaha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after them repaired zadok the son of immer over against his house. after him repaired also shemaiah the son of shechaniah, the keeper of the east gate.
i muri i a ratou ka hanga ko haroko tama a imere i te ritenga ano o tona whare. i muri ano hoki i a ia ka hanga ko hemaia tama a hekania, kaitiaki o te kuwaha ki te rawhiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
na haere ana ia ki mua i te kuwaha o te kingi; e kore hoki e ahei kia haere ki roto i te kuwaha o te kingi ki te mea he taratara te kakahu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
tomokia ona tatau i runga i te whakawhetai, ona marae i runga i te whakamoemiti: whakawhetai atu ki a ia, whakapaingia tona ingoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: