Results for get the rewards translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

get the rewards

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

get the book

Maori

tikina tera hi mega kowhai whaatuhuia mai me te karaehe

Last Update: 2022-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

get the girl.

Maori

get it girl

Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't get the box

Maori

kei mau te poaki i te pouaka

Last Update: 2022-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do the work, get the treats

Maori

mahia te mahi kia whiwhi ai i nga mahi

Last Update: 2024-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it sounds good, but how are you going to get the re?

Maori

tangi te reira pai, engari pehea e haere koe ki te tiki i therrre?

Last Update: 2016-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i’m so upset i didn’t get the chance to give you that big hug and kiss before go

Maori

mo ake tonu atu i roto i o tatou ngakau

Last Update: 2022-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the elders of moab and the elders of midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto balaam, and spake unto him the words of balak.

Maori

a ka haere nga kaumatua o moapa ratou ko nga kaumatua o miriana me nga utu makutu i o ratou ringa; a ka tae ki a paraama, a korerotia ana e ratou nga kupu a paraka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Maori

ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

Maori

na he tangata e mahi ana, e kore e kiia te utu mona he mea aroha noa, engari he mea mo tana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let this be the reward of mine adversaries from the lord, and of them that speak evil against my soul.

Maori

na hei utu tena ma ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

Maori

e rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te atarangi, ki te kaimahi, e tumanako nei ki te utu mo tana mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

esteeming the reproach of christ greater riches than the treasures in egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

Maori

ki tona whakaaro, ko te tawainga mo te karaiti, he taonga nui ke atu i nga taonga o ihipa; i titiro atu hoki ia ki te utu ka homai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

Maori

aue te mate mo te tangata kino! ko te he mona: ka riro hoki i a ia te utu o ta ona ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the lord.

Maori

ae ra, o nga mea i taea e tona ringa, ko tetahi hei whakahere hara, ko tetahi hei tahunga tinana, me te whakahere totokore hoki: a ka whakamarie te tohunga mo te tangata e purea ana, ki te aroaro o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;

Maori

ka whiwhi ki te utu o te he; he tangata e ahuareka ana ki te kakai awatea, he ira ratou, he makenu, e ruku ana ki a ratou hakari ngahau i a ratou e hakari tahi ana me koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,255,451 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK