Results for goodnight my husband translation from English to Maori

English

Translate

goodnight my husband

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

my husband

Maori

taku kotiro

Last Update: 2021-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

goodnight my baby

Maori

nga moemoea reka e taku peepi

Last Update: 2022-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

goodnight my friend

Maori

i te pō pai o taku hoa

Last Update: 2022-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i met my husband kahu

Maori

i te wa e rima oku tau

Last Update: 2024-08-08
Usage Frequency: 11
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband name is chris

Maori

he chris taku tāne

Last Update: 2024-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

happy birthday to my husband

Maori

lots of love from your wife and kids

Last Update: 2022-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband's name is david

Maori

Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will love you forever my husband

Maori

aroha ana ahau ki a koe inaianei

Last Update: 2022-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i met my husband at otago university

Maori

i tutaki ahau ki taku tahu i te whare wananga o otakou

Last Update: 2021-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my name is lorraine tamatea my husband is shayne

Maori

ko toku ingoa ko lorraine tamatea taku tane ko shayne

Last Update: 2021-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husbands name is gavin

Maori

ko taku ingoa tāne he macken

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are missed by so many. until we meet again i hope you are resting well up there i miss you my angel goodnight my boy

Maori

Last Update: 2021-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and leah said, god hath given me my hire, because i have given my maiden to my husband: and she called his name issachar.

Maori

na ka mea a rea, kua homai e te atua toku utu, moku i hoatu i taku pononga ki taku tahu: a huaina ana e ia tona ingoa ko ihakara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and leah said, god hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because i have born him six sons: and she called his name zebulun.

Maori

na ka mea a rea, he pai te hakari i homai nei e te atua ki ahau; katahi taku tahu ka noho ki ahau, mo te whanautanga o a maua tama tokoono: a huaina ana e ia tona ingoa ko hepurona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and leah conceived, and bare a son, and she called his name reuben: for she said, surely the lord hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

Maori

na ka hapu a rea, a ka whanau he tama, a huaina ana e ia tona ingoa ko reupena: i mea hoki ia, mo ihowa hoki i titiro mai ki toku tangihanga; ta te mea hoki akuanei taku tahu aroha ai ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and she conceived again, and bare a son; and said, now this time will my husband be joined unto me, because i have born him three sons: therefore was his name called levi.

Maori

na ka hapu ano ia, a ka whanau he tama; a ka mea ia, katahi ano taku tahu ka piri mai ki ahau, no te mea hoki ka tokotoru a maua tama ka whanau; na reira i huaina ai e ia tona ingoa ko riwai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto elisha, saying, thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

Maori

na i tangi tetahi o nga wahine a nga tama a nga poropiti ki a eriha, i mea, kua mate tau pononga, taku tahu; a e mohio ana koe i wehi tau pononga i a ihowa: na kua tae mai te kaiwhakatarewa moni ki te tango i aku tama tokorua hei pononga mana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, my husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in israel, he will not perform the duty of my husband's brother.

Maori

ki te kahore taua tangata e pai ki te tango i tona auwahine, katahi ka haere tona auwahine ki te kuwaha, ki nga kaumatua, a ka mea, e kore toku autane e pai ki te whakatupu ingoa mo tona tuakana, teina ranei, i roto i a iharaira, e kore e meatia e ia nga mea e tika ana ma toku autane

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,944,416,011 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK