Results for gracious translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

gracious

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

if so be ye have tasted that the lord is gracious.

Maori

ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

Maori

ma ihowa e mea kia tiaho tona mata ki a koe, mana ano hoki koe e atawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

gracious is the lord, and righteous; yea, our god is merciful.

Maori

he atawhai a ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

Maori

ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the lord is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

Maori

ki tonu a ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he hath made his wonderful works to be remembered: the lord is gracious and full of compassion.

Maori

kua meinga e ia kia maharatia ana mahi whakamiharo: he atawhai a ihowa, he aroha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

Maori

he atawhai a ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

hath god forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? selah.

Maori

kua wareware ranei te atua ki te atawhai? kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

Maori

he ataahua nga kupu a te mangai o te tangata whakaaro nui; tena ko te wairangi ka horomia a ia ano e ona ngutu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but thou, o lord, art a god full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

Maori

ko koe ia, e te ariki, he atua atawhai, he tohu tangata: he puhoi ki te riri, e hua ana te mahi tohu me te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the lord god of hosts will be gracious unto the remnant of joseph.

Maori

kinongia te kino, arohaina te pai, whakapumautia te whakawa ki te kuwaha: tera pea a ihowa, te atua o nga mano, ka aroha ki te toenga o hohepa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o inhabitant of lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

Maori

e te wahine e noho na i repanona, e hanga na i tou kohanga ki nga hita, ano te nui o te manawapa mou ina tae nga mamae ki a koe, te mamae e rite ana ki to te wahine e whanau ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. and they said, is not this joseph's son?

Maori

a i whakapai ratou katoa ki a ia i miharo ki nga kupu pai i puta i tona mangai. ka mea ratou, ehara ianei tenei i te tama a hohepa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he said, i will make all my goodness pass before thee, and i will proclaim the name of the lord before thee; and will be gracious to whom i will be gracious, and will shew mercy on whom i will shew mercy.

Maori

na ka mea ia, ka meatia e ahau toku pai katoa kia haere atu i tou aroaro, a ka karangatia e ahau te ingoa o ihowa i tou aroaro, ka atawhai hoki ahau i taku e atawhai ai, ka tohu hoki i taku e tohu ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and now, i pray you, beseech god that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the lord of hosts.

Maori

na, tena ra, inoi ki te atua kia atawhai ki a tatou: na ta koutou mahi tenei: e manako ranei ia ki tetahi o koutou? e ai ta ihowa o nga mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he lifted up his eyes, and saw his brother benjamin, his mother's son, and said, is this your younger brother, of whom ye spake unto me? and he said, god be gracious unto thee, my son.

Maori

ka maranga tona kanohi, ka kite ia i a pineamine, i tona teina, i te tama a tona whaea, a ka mea, ko to koutou teina tenei, ko te whakaotinga i korerotia ra e koutou ki ahau? i mea ano ia, kia aroha te atua ki a koe, e taku tama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,024,023,967 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK