Results for grant us knowledge from above translation from English to Maori

English

Translate

grant us knowledge from above

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

blessed from above

Maori

manaakitia mai i te ra nei

Last Update: 2025-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we see your blessing from above

Maori

ka kite matou to whakapaingia i runga i

Last Update: 2013-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

shew us thy mercy, o lord, and grant us thy salvation.

Maori

e ihowa, whakakitea mai tau mahi tohu ki a matou: tukua mai ki a matou tau whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

Maori

i tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

Maori

i tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

from above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

Maori

ko to runga ake o te kuwaha hoiho ta nga tohunga i hanga ai, i te ritenga ano o te whare o tenei tangata, o tenei tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

Maori

ka karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for what portion of god is there from above? and what inheritance of the almighty from on high?

Maori

he aha ta te atua wahi e tuwha mai ai i runga? he aha ta te kaha rawa taonga tupu i te wahi tiketike

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let that day be darkness; let not god regard it from above, neither let the light shine upon it.

Maori

waiho taua ra mo te pouri; kaua e tirohia iho e te atua i runga; kaua hoki e whitingia e te marama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

rest in peace, eternally missed always in our hearts brother we will always love you forever, you meant a lot to us, you are beautiful inside and out, our garden angle from above

Maori

okioki i runga i te rangimarie, moata tonu te ngaro i roto i o maatau ngakau teina ka aroha tonu taatau ki a koe mo ake tonu atu, he mea nui ki a koe, he ataahua koe o roto, o waho, to maatau koki kari mai i runga.

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto them, ye are from beneath; i am from above: ye are of this world; i am not of this world.

Maori

ano ra ko ia ki a ratou, na raro nei koutou; no runga ahau: no tenei ao koutou; ehara ahau i tenei ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and isaac his father answered and said unto him, behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;

Maori

na ka whakahoki a ihaka, tona papa, ka mea ki a ia, na, no te momonatanga o te whenua te nohoanga mou, no te tomairangi hoki o te rangi i runga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

Maori

ko ia e haere mai ana i runga, kei runga ake ia i te katoa: ko to te whenua no te whenua ia, no te whenua ano ana korero: ko ia e haere mai ana i te rangi, kei runga ake ia i te katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there i will meet with thee, and i will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which i will give thee in commandment unto the children of israel.

Maori

a ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

from above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.

Maori

kua tukua iho nei e ia i runga, he ahi ki oku wheua, a e wera ana i tera: kua horahia e ia he kupenga mo oku waewae, kua whakahokia ahau ki muri; kua tukua ahau e ia ki te kahore, ki te whakaruhi, a pau noa te ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the righteousness which is of faith speaketh on this wise, say not in thine heart, who shall ascend into heaven? (that is, to bring christ down from above:)

Maori

ko te kupu ia tenei o to te whakapono tika, aua e mea i roto i tou ngakau, ko wai hei kake ki te rangi? ara ki te tiki atu i a te karaiti ki raro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and from above the gate of ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of hananeel, and the tower of meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

Maori

i runga hoki i te keti o eparaima, i te keti tawhito, i te keti ika, i te taumaihi o hananeere, i te taumaihi ano o meaha tae noa ki te keti hipi: a tu tonu ratou ki te keti i te whare herehere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; i the lord have created it.

Maori

maturuturu iho, e nga rangi i runga; kia ringihia mai ano he tika e nga kapua; kia puare te whenua, kia hua te whakaora, kia wana ngatahi te tika; naku, na ihowa, taua mea i hanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the lord, the lord of all the earth, shall rest in the waters of jordan, that the waters of jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

Maori

a, ina tatu nga kapu o nga waewae o nga tohunga e amo ana i te aaka a ihowa, a te ariki o te ao katoa, ki nga wai o horano, ka motuhia nga wai o horano, ara nga wai e rere mai ana i runga; a ka tu ake, kotahi ano puranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,785,889,747 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK