Results for have fun with it translation from English to Maori

English

Translate

have fun with it

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

have fun

Maori

kia pai toraa

Last Update: 2020-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have fun and enjoy

Maori

kia ngahau me te ngahau

Last Update: 2021-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have fun up the mountain

Maori

kei te pai e hoa

Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let's have fun, let's have fun

Maori

kia hi wara, kia hi wara

Last Update: 2023-02-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

the blessing of the lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Maori

ka hua te taonga i ta ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.

Maori

ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a tupu tahi ana nga tataramoa, kowaowaotia iho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

Maori

kei reira te rangatira, e kore e utua: ki te mea e utua ana tona tukunga, i haere mai hoki mo tona utu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and saul cast the javelin; for he said, i will smite david even to the wall with it. and david avoided out of his presence twice.

Maori

ko te tino werohanga a haora i te tao; i mea hoki ia, me patu a rawiri e ahau, kia titi rawa ki te pakitara. na karohia ana e rawiri: e rua nga mawhititanga i tona aroaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.

Maori

ki te tikina ano hoki e te tangata tetahi mea a tona hoa, a ka whara, ka mate ranei, me te ngaro ano te rangatira o taua mea, me ata whakautu ano e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when the camp setteth forward, aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:

Maori

a ka maunu te puni, me haere a arona ki roto, ratou ko ana tama, ka tuku i te arai hipoki ki raro, a ka hipoki iho ki te aaka o te whakaaturanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in every place where the grounded staff shall pass, which the lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

Maori

a ko nga whakapanga katoa o te tokotoko i whakaritea, ko ta ihowa hoki e whakapa ai ki a ia, ka meinga ki nga timipera, ki nga hapa: he whawhai whakangaueue hoki tana whawhai ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

Maori

me pure ia e ia ki taua wai i te toru o nga ra, a i te whitu o nga ra ka kore ona poke: otiia ki te kore ia e pure i a ia i te toru o nga ra, e kore ia e pokekore i te whitu o nga ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of almighty god.

Maori

e puta mai ana hoki i roto i tona mangai he hoari koi, hei patu mana i nga tauiwi: he rino ano hoki te tokotoko e tohutohu ai ia i a ratou: e takahi ana hoki ia i te takahanga waina o te aritarita o te riri o te atua kaha rawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the levites took down the ark of the lord, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the lord.

Maori

i tangohia iho ano e nga riwaiti te aaka a ihowa, me te pouaka i te taha, i reira ra nga mea koura, a whakatakotoria ana ki runga ki te kohatu nui: i whakaeke tahunga tinana ano hoki, i patu patunga tapu nga tangata o petehemehe i taua ra ki a i howa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,164,850,827 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK