Results for husbandmen translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

husbandmen

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

but the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

Maori

i waiho ia e te rangatira o nga kaitiaki etahi o nga rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei kaimahi whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

Maori

na, ina tae te rangatira o te mara waina, ka peheatia e ia aua kaimahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

Maori

na ka mau nga kaimahi ki ana pononga, whiua ana tetahi, whakamatea ana tetahi, a akina ana tetahi ki te kohatu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

Maori

engari i waiho e neputaraarana rangatira o nga kaitiaki etahi o nga tino rawakore o te whenua hei kaimahi waina, hei paruaruru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.

Maori

a i te po i tika ai ka tonoa e ia he pononga ki nga kaimahi ki te tiki i etahi hua o te mara waina i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Maori

na, ka pehea te rangatira o te mara waina? ka haere ia, ka whakangaro i nga kaimahi, ka hoatu te mara waina ki etahi atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but those husbandmen said among themselves, this is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

Maori

na ka mea aua kaimahi ki a ratou ano, ko te tangata tenei mona te kainga; tena, tatou ka whakamate i a ia, a mo tatou te kainga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and there shall dwell in judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.

Maori

a ka noho tahi a hura me ona pa katoa ki reira; te hunga ngaki i te whenua me te hunga ano e haere tahi ana me nga kahui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.

Maori

a i te po i tika ai ka tonoa e ia he pononga ki nga kaimahi, kia hoatu ai e ratou ki a ia etahi o nga hua o te mara waina: otira ka whiua ia e nga kaimahi, whakahokia kautia ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, this is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

Maori

otira, no te kitenga o nga kaimahi i a ia, ka korerorero ki a ratou ano, ka mea, ko te rangatira tenei mona te kainga: tena, tatou ka whakamate i a ia, kia riro mai ai te kainga i a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

be ye ashamed, o ye husbandmen; howl, o ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

Maori

kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in carmel: for he loved husbandry.

Maori

i hanga ano e ia etahi pourewa ki te koraha, a keria ana etahi poka wai, he maha, he tini hoki ana kararehe; i te raorao ano, a i te mania: a he kaimahi whenua ana, he kaimahi waina i nga maunga, i nga mara whai hua hoki: he tangata ahu whenua h oki ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,790,821,818 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK