Results for in god we trust translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

in god we trust

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

stay strong in god family

Maori

kia kaha i roto i te atua

Last Update: 2020-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god have i put my trust: i will not be afraid what man can do unto me.

Maori

e whakawhirinaki ana ahau ki te atua: e kore ahau e wehi. he aha ta te tangata e mea ai ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god we boast all the day long, and praise thy name for ever. selah.

Maori

ko te atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god i will praise his word, in god i have put my trust; i will not fear what flesh can do unto me.

Maori

ma te atua ahau ka whakamoemiti ki tana kupu: e whakawhirinaki ana ahau ki te atua, e kore ahau e wehi. he aha ta te kikokiko e mea ai ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in gods hands now

Maori

kei roto i ngā ringaringa o te atua

Last Update: 2023-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for ye are dead, and your life is hid with christ in god.

Maori

kua mate hoki koutou, a kua oti to koutou ora te huna ki a te karaiti i roto i te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she is in gods hands now

Maori

kei roto ia i nga ringa atua ināianei

Last Update: 2023-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

because they believed not in god, and trusted not in his salvation:

Maori

mo ratou kihai i whakapono ki te atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and not only so, but we also joy in god through our lord jesus christ, by whom we have now received the atonement.

Maori

ehara hoki i te mea ko tera anake, engari e whakamanamana ana ano tatou ki te atua, he mea na to tatou ariki, na ihu karaiti, nana nei tenei houhanga rongo ki a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let not your heart be troubled: ye believe in god, believe also in me.

Maori

kei pouri o koutou ngakau: e whakapono ana koutou ki te atua, whakapono hoki ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

many there be which say of my soul, there is no help for him in god. selah.

Maori

he tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te atua. (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

whosoever shall confess that jesus is the son of god, god dwelleth in him, and he in god.

Maori

ko te tangata e whakaae ana ko ihu te tama a te atua, e noho ana te atua i roto i a ia, me ia ano hoki i roto i te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living god, who is the saviour of all men, specially of those that believe.

Maori

koia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te atua ora, ko ia nei te kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jonathan saul's son arose, and went to david into the wood, and strengthened his hand in god.

Maori

na ka whakatika a honatana tama a haora, a haere ana ki a rawiri ki te ngahere, a whakakahangia ana e ia tona ringa i roto i te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in god, and continueth in supplications and prayers night and day.

Maori

na ko te tino pouaru, ko te mea mokemoke, e tumanako ana ia ki te atua, e mau tonu ana ki nga inoi, ki nga karakia, i te po, i te ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in god which raiseth the dead:

Maori

ae, i roto ano i a matou te kupu mo te mate, kia kaua o matou whakaaro e u ki a matou ano, engari ki te atua, ki te kaiwhakaara i te hunga mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we have known and believed the love that god hath to us. god is love; and he that dwelleth in love dwelleth in god, and god in him.

Maori

kua matau nei ano hoki tatou, kua whakapono ki te aroha o te atua ki a tatou. he aroha te atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te atua, me te atua ano hoki i roto i a ia

Last Update: 2013-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in god, who created all things by jesus christ:

Maori

kia whakakitea ano hoki e ahau ki nga tangata katoa te whiwhinga tahitanga ki te mea ngaro, ki te mea i huna nei inamata noa atu i roto i te atua, nana nei i hanga nga mea katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in god's loving and healing arm's tilly lay's,your loving talk to your grandchild was beautiful my friend.

Maori

i roto i te takoto a tilly o o atua ringa te here, me te whakaora, ko ataahua toku hoa koutou korero aroha ki tou mokopuna.

Last Update: 2016-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this is a faithful saying, and these things i will that thou affirm constantly, that they which have believed in god might be careful to maintain good works. these things are good and profitable unto men.

Maori

he korero pono tenei; e mea ana hoki ahau kia kaha tau kauwhau i enei mea, kia mahara ai te hunga kua whakapono ki te atua ki te mahi i nga mahi pai. ko nga mea enei e ataahua ana, e whai pai ana mo nga tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,772,982,369 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK