Results for it's better to give than to receive translation from English to Maori

English

Translate

it's better to give than to receive

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

it is better to be ignorant than to be mad

Maori

porangi hoha

Last Update: 2020-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i think it's better to drink water than ice cream

Maori

he pai ki a au nga kotiro iti

Last Update: 2024-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is better to trust in the lord than to put confidence in man.

Maori

ko te whakawhirinaki ki a ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is better to trust in the lord than to put confidence in princes.

Maori

ko te whakawhirinaki ki a ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.

Maori

otira ki te kore e taea e raua te whakamanawanui, me marena: he pai ake hoki te marena i te kaka o te ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the lord jesus, how he said, it is more blessed to give than to receive.

Maori

i nga mea katoa i hoatu e ahau he tauira ki a koutou, kia penei ta koutou mahi kia atawhaitia ai e koutou te hunga ngoikore, me te mahara ki nga kupu a te ariki, a ihu, i mea ra ia, ko te whakawhiwhi, nui atu te hari i to te whiwhi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

Maori

ko te haere ki te whare tangihanga, pai atu i te haere ki te whare hakari; ko te mutunga hoki ia o nga tangata katoa; a ka rongoatia e te tangata ora ki roto ki tona ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

keep thy foot when thou goest to the house of god, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.

Maori

tiakina tou waewae ina haere koe ki te whare o te atua; he pai ke te whakatata ki te whakarongo i te hoatu i te patunga tapu a nga wairangi: kahore hoki ratou e mohio he mahi kino ta ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,799,473,652 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK