Results for it's not raining translation from English to Maori

English

Translate

it's not raining

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

it's not

Maori

kaore e ana

Last Update: 2023-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it's not good

Maori

hōhā

Last Update: 2023-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it's not tea buddy

Maori

kia kaha

Last Update: 2022-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it’s not weak to speak

Maori

te memeha te wairua i te korero maori

Last Update: 2022-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hear instruction, and be wise, and refuse it not.

Maori

whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for god speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

Maori

kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te atua, otiia kahore e maharatia e te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

does it not make sense that god would provide instructions to guide us in life?

Maori

kahore ranei e tika e homaia e te atua nga tohutohu hei arataki i te oranga

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

Maori

na, ko te tangata e matau ana ki te mea i te pai, a kahore e meatia e ia he hara tera nona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

Maori

hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

would it not be more reasonable to conclude that he wants us to live happily and to enjoy life forever?

Maori

tika ke ana ranei ki te whakatau e hiahia ana ia kia noho hari te oranga mo ake tonu?

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if i laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

Maori

ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now, behold, adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:

Maori

na, inaianei, kua kingi a aronia; a kahore koe, e toku ariki, e te kingi, i te mohio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and jacob awaked out of his sleep, and he said, surely the lord is in this place; and i knew it not.

Maori

na ka oho ake a hakopa i tana moe, ka mea, he pono kei tenei wahi a ihowa; a kihai ahau i mohio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

Maori

e oku hoa aroha, kaua e kiia he hanga hou te tahunga i roto i a koutou hei whakamatautau i a koutou; ano he mea hou tenei kua pa ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the lord; even that man shall be cut off from among his people.

Maori

a e kore e kawea ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, whakahere ai ki a ihowa; ina, ka hatepea atu taua tangata i roto i tona iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when joab was come out from david, he sent messengers after abner, which brought him again from the well of sirah: but david knew it not.

Maori

na ka puta a ioapa ki waho i te aroaro o rawiri, a unga tangata ana ki te whai i a apanere, a whakahokia mai ana ia e ratou i te puna i hiraha; ko rawiri ia kihai i mohio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i raised up of your sons for prophets, and of your young men for nazarites. is it not even thus, o ye children of israel? saith the lord.

Maori

a i whakaarahia ake e ahau etahi o a koutou tama hei poropiti, etahi hoki o a koutou taitama hei natari. he teka ianei tena, e nga tama a iharaira? e ai ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he taught, saying unto them, is it not written, my house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

Maori

a i whakaako ia, i mea ki a ratou, kahore koia i tuhituhia, ka kiia toku whare he whare inoi mo nga tauiwi katoa? otiia kua meinga nei e koutou hei ana mo nga kaipahua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

also, thou son of man, shall it not be in the day when i take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,

Maori

na, ko koe, e te tama a te tangata, he teka ianei i te ra e tangohia atu ai e ahau to ratou kaha, to ratou koa whakakororia, ta o ratou kanohi e hiahia ai, ta o ratou ngakau e okaka tonu ai, a ratou tama, a ratou tamahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,941,849,865 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK